中庸第十六章-原文注音-子思

隐藏/显示注释

【原文注音】

         子  曰 yuē  鬼 guǐ 神 shén 之 zhī 为 wéi 德   其  盛 shèng 矣  乎   视 shì 之 zhī 而 ér 弗  见 jiàn  听 tīng 之 zhī 而 ér 弗  闻 wén  体  物  而 ér 不  可  遗   使 shǐ 天 tiān 下 xià 之 zhī 人 rén 齐  明 míng 盛 shèng 服   以  承 chéng 祭  祀   洋 yáng 洋 yáng 乎  如  在 zài 其  上 shàng  如  在 zài 其  左 zuǒ 右 yòu  《   诗 shī 》   曰 yuē  ‘   神 shén 之 zhī 格  思   不  可  度 duó 思   矧 shěn 可  射  思   ’   夫  微 wēi 之 zhī 显 xiǎn  诚 chéng 之 zhī 不  可  掩 yǎn 如  此  夫 

【注释】  1.鬼神:据朱熹注,指天地之功用、造化之迹。德:情性功效。 1.鬼神:据朱熹注,指天地之功用、造化之迹。德:情性功效。 2.度(duó):揣度,猜测。 3.矧(shěn):况且。射(yì):《诗经》中作“斁”,厌恶。 4.微之显:鬼神之事本是隐微的,但又是显现于万物的。 5.诚:真实无妄。掩:遮掩,掩盖。

【译文】  孔子说:“鬼神的功用真是宏大啊!看,看不到它;听,听不到它。它养育万物,没有一种事物可以遗弃它。它使天下的人斋戒沐浴,身穿华丽的祭服,举行祭祀典礼。它浩浩荡荡,好像在天之上,在人身旁。《诗经》上说:‘鬼神来到,不可揣测,不敢对它厌怠不敬啊!’从隐微到明显,真诚的心意就是这样隐藏不住啊。”


上一章 《中庸》目录 下一章

拼音有误?我来纠错