【原文注音】
子 曰 :“ 鬼 神 之 为 德 , 其 盛 矣 乎 ? 视 之 而 弗 见 , 听 之 而 弗 闻 , 体 物 而 不 可 遗 , 使 天 下 之 人 齐 明 盛 服 , 以 承 祭 祀 。 洋 洋 乎 如 在 其 上 , 如 在 其 左 右 。 《 诗 》 曰 : ‘ 神 之 格 思 , 不 可 度 思 ! 矧 可 射 思 ! ’ 夫 微 之 显 , 诚 之 不 可 掩 如 此 夫 。”
【注释】 1.鬼神:据朱熹注,指天地之功用、造化之迹。德:情性功效。 1.鬼神:据朱熹注,指天地之功用、造化之迹。德:情性功效。 2.度(duó):揣度,猜测。 3.矧(shěn):况且。射(yì):《诗经》中作“斁”,厌恶。 4.微之显:鬼神之事本是隐微的,但又是显现于万物的。 5.诚:真实无妄。掩:遮掩,掩盖。
【译文】 孔子说:“鬼神的功用真是宏大啊!看,看不到它;听,听不到它。它养育万物,没有一种事物可以遗弃它。它使天下的人斋戒沐浴,身穿华丽的祭服,举行祭祀典礼。它浩浩荡荡,好像在天之上,在人身旁。《诗经》上说:‘鬼神来到,不可揣测,不敢对它厌怠不敬啊!’从隐微到明显,真诚的心意就是这样隐藏不住啊。”
拼音有误?我来纠错