【原文注音】
子 曰 :“ 舜 其 大 孝 也 与 ! 德 为 圣 人 , 尊 为 天 子 , 富 有 四 海 之 内 。 宗 庙 飨 之 , 子 孙 保 之 。 故 大 德 必 得 其 位 , 必 得 其 禄 。 必 得 其 名 , 必 得 其 寿 , 故 天 之 生 物 , 必 因 其 材 而 笃 焉 。 故 栽 者 培 之 , 倾 者 覆 之 。 《 诗 》 曰 : ‘ 嘉 乐 君 子 , 宪 宪 令 德 。 宜 民 宜 人 , 受 禄 于 天 , 保 佑 命 之 , 自 天 申 之 。 ’ 故 大 德 者 必 受 命 。”
【注释】 1.宗庙:古代天子诸侯祭祀先王之所。飨(xiǎng):祭祀之一种。此处作动词用。 2.嘉:善。 3.宪宪:兴盛的样子。令:美好。 4.受命:秉受天命。
【译文】 孔子说:“舜可是个最孝敬的人吧!有圣人的德行,有天子的尊贵地位,有普天下的财富。宗庙祭他,子孙维护他。因此,有崇高德行的人必然会获得应有的地位,必然会获得应有的俸禄,必然会获得应有的名望,必定会获得应有的为命。因此,上天生育的万物,必会因为它们的资质而受到厚爱。所以,能够栽培的就培养它们,而歪斜的就让它们歪斜。《诗经》上说:‘快快乐乐的君子,美德盛明。让上下都感受快乐,上天赐给他福禄。保佑他,任用他,上天这样告诫。’因此,有伟大的德行的人一定是受了天命的。”
拼音有误?我来纠错