【原文注音】
君 子 素 其 位 而 行 , 不 愿 乎 其 外 。 素 富 贵 , 行 乎 富 贵 ; 素 贫 贱 , 行 乎 贫 贱 ; 素 夷 狄 , 行 乎 夷 狄 ; 素 患 难 行 乎 患 难 , 君 子 无 入 而 不 自 得 焉 。 在 上 位 不 陵 下 , 在 下 位 不 援 上 , 正 己 而 不 求 于 人 , 则 无 怨 。 上 不 怨 天 , 下 不 尤 人 。 故 君 子 居 易 以 俟 命 。 小 人 行 险 以 徼 幸 。 子 曰 :“ 射 有 似 乎 君 子 , 失 诸 正 鹄 , 反 求 诸 其 身 。”
【注释】 1.素其位:意为安于现在所处的地位。素,指平素,此处用作动词。 2.夷狄:古时北方中原地区居民以自己为中心,把四方其他民族都看作未开化之民族。东方的部族称作夷,西方的部族称为狄。 3.易:平地,引申为平易安定之处。俟:等待。 4.行险:冒险。徼幸:贪求非分的东西。 5.射:指射箭。 6.正鹄(gǔ):箭靶正中的圆心。
【译文】 君子安于目前的地位做他所应该做的事,不羡慕自己地位以外的东西。地位富贵,就做富贵人做的事;地位贫贱,就做贫贱人应该做的事,处在夷狄的地位上,就做夷狄应该做的事;处在患难的地位上,就做患难时应该做的事。如此,君子无处不感觉到悠然自得。居上位,不欺凌下级。在下位,不攀附上级。端正自己不苛求他人,这样就没有怨恨,对上不怨恨天命,对下不归咎别人。所以,君子安于自己的地位等候天命的到来,小人则冒险求得本不应该获取的东西。孔子说:“射箭的道理与君子的行为有相似的地方:假如没有射中靶子,就应反过来责求自己。”
拼音有误?我来纠错