【原文注音】
民 不 畏 死 , 奈 何 以 死 惧 之 ! 若 使 民 常 畏 死 , 而 为 奇 者 吾 得 执 而 杀 之 , 孰 敢 ? 常 有 司 杀 者 杀 , 夫 代 司 杀 者 杀 , 是 谓 代 大 匠 斲 。 夫 代 大 匠 斲 者 , 希 有 不 伤 其 手 矣 。
【注释】 1、为奇:奇,奇诡、诡异。为奇指为邪作恶的人。 2、执:拘押。 3、司杀者:指专管杀人的人。 4、代司杀者:代替专管杀人的人。 5、斫:砍、削。
【译文】 人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?经常有专管杀人的人去执行杀人的任务,代替专管杀人的人去杀人,就如同代替高明的木匠去砍木头,那代替高明的木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己手指头的。
拼音有误?我来纠错