道德经第五十九章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         治 zhì 人 rén 事 shì 天 tiān 莫  若 ruò 啬   夫  唯 wéi 啬   是 shì 谓 wèi 早 zǎo 服   早 zǎo 服  谓 wèi 之 zhī 重 zhòng 积  德   重 zhòng 积  德  则  无  不  克   无  不  克  则  莫  知 zhī 其  极   莫  知 zhī 其  极   可  以  有 yǒu 国 guó  有 yǒu 国 guó 之 zhī 母   可  以  长 cháng 久 jiǔ  是 shì 谓 wèi 深 shēn 根 gēn 固  柢   长 cháng 生 shēng 久 jiǔ 视 shì 之 zhī 道 dào

【注释】  1、治人事天:治人,治理百姓;事天,保守精气、养护身心。对“天”的解释有两种,一是指身心,一是指自然。此句意为保养天赋。 2、啬:爱惜、保养。 3、早服:早为准备。 4、重积德:不断地积德。 5、有国之母:有国,含有保国的意思。母,根本、原则。 6、长生久视:长久地维持、长久存在。

【译文】  治理百姓和养护身心,没有比爱惜精神更为重要的了。爱惜精神,得以能够做到早作准备;早作准备,就是不断地积“德”;不断地积“德”,就没有什么不能攻克的;没有什么不能攻克,那就无法估量他的力量;具备了这种无法估量的力量,就可以担负治理国家的重任。有了治理国家的原则和道理,国家就可以长久维持。国运长久,就叫做根深祗固,符合长久维持之道。


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错