道德经第五十章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         出 chū 生 shēng 入  死   生 shēng 之 zhī 徒  十 shí 有 yǒu 三 sān  死  之 zhī 徒  十 shí 有 yǒu 三 sān  人 rén 之 zhī 生 shēng 动 dòng 之 zhī 死  地   亦  十 shí 有 yǒu 三 sān  夫  何  故   以  其  生 shēng 生 shēng 之 zhī 厚 hòu  盖 gài 闻 wén 善 shàn 摄 shè 生 shēng 者 zhě  路  行 xíng 不  遇  兕  虎   入  军 jūn 不  被 bèi 甲 jiǎ 兵 bīng  兕  无  所 suǒ 投 tóu 其  角 jiǎo  虎  无  所 suǒ 用 yòng 其  爪 zhǎo  兵 bīng 无  所 suǒ 容 róng 其  刃 rèn  夫  何  故   以  其  无  死  地 

【注释】  1、出生入死:出世为生,入地为死。一说离开了生存必然走向死亡。 2、生之徒:徒,应释为类。生之徒即长寿之人。 3、十有三:十分之三。 4、死之徒:属于夭折的一类。 5、人之生,动之于死地:此句意为人本来可以长生的,却意外地走向死亡之路。 6、生生之厚:由于求生的欲望太强,营养过剩,因而奉养过厚了。 7、摄生者:摄生指养生之道,即保养自己。 8、兕:音si ,属于犀牛类的动物。 9、入军不被甲兵:战争中不被杀伤。 10、无死地:没有进入死亡范围。

【译文】  人始出于世而生,最终入于地而死。属于长寿的人有十分之三;属于短命而亡的人有十分之三;人本来可以活得长久些,却自己走向死亡之路,也占十分之三。为什么会这样呢?因为奉养太过度了。据说,善于养护自己生命的人,在陆地上行走,不会遇到凶恶的犀牛和猛虎,在战争中也受不到武器的伤害。犀牛于其身无处投角,老虎对其身无处伸爪,武器对其身无处刺击锋刃。为什么会这样呢?因为他没有进入死亡的领域。


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错