道德经第五章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         天 tiān 地  不  仁 rén  以  万 wàn 物  为 wèi 刍 chú 狗 gǒu  圣 shèng 人 rén 不  仁 rén  以  百 bǎi 姓 xìng 为 wèi 刍 chú 狗 gǒu  天 tiān 地  之 zhī 间 jiān  其  犹 yóu 橐 tuó 龠 yuè 乎   虚  而 ér 不  屈   动 dòng 而 ér 愈  出 chū  多 duō 言 yán 数 shuò 穷 qióng  不  如  守 shǒu 中 zhōng

【注释】  ①刍狗:用草扎成的狗。古代专用于祭祀之中,祭祀完毕,就把它扔掉或烧掉。比喻轻贱无用的东西。在本文中比喻:天地对万物,圣人对百姓都因不经意、不留心而任其自长自消,自生自灭。正如元代吴澄据说 :“刍狗,缚草为狗之形,祷雨所用也。既祷则弃之,无复有顾惜之意。天地无心于爱物,而任其自生自成;圣人无心于爱民,而任其自作自息,故以刍狗为喻。” ②犹橐龠:犹,比喻词,“如同”、“好象”的意思。橐龠:古代冶炼时为炉火鼓风用的助燃器具——袋囊和送风管,是古代的风箱。 ③屈:竭尽,穷尽。 ④俞:通愈,更加的意思。 ⑤多闻数穷:闻,见闻,知识。老子认为,见多识广,有了智慧,反而政令烦苛,破坏了天道。数:通“速”,是加快的意思。穷:困穷,穷尽到头,无路可行。 ⑥守中:中,通冲,指内心的虚静。守中:守住虚静。

【译文】  天地不理会世上所谓的仁义,在其看来,万物是祭神用的稻草狗。圣人也不理会世 上所谓的仁义,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗。 天地之间,不正像一个冶炼的风箱吗?虚静而不穷尽,越动而风越多。话多有失,辞不达意,还是适可而止为妙。


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错