【原文注音】
道 常 无 名 , 朴 虽 小 , 天 下 莫 能 臣 也 。 侯 王 若 能 守 之 , 万 物 将 自 宾 。 天 地 相 合 以 降 甘 露 , 民 莫 之 令 而 自 均 。 始 制 有 名 , 名 亦 既 有 , 夫 亦 将 知 止 。 知 止 可 以 不 殆 。 譬 道 之 在 天 下 , 犹 川 谷 之 于 江 海 。
【注释】 1、无名、朴:这是指“道”的特征。 2、小:用以形容“道”是隐而不可见的。 3、莫能臣:臣,使之服从。这里是说没有人能臣服它。 4、自宾:宾,服从。自将宾服于“道”。 5、自均:自然均匀。 6、始制有名:万物兴作,于是产生了各种名称。名,即名分,即官职的等级名称。 7、可以不殆:不殆,没有危险。 8、犹川谷之于江海:之于,流入;一说正文应为“道之在天下,譬犹江海之与川谷”。
【译文】 “道”永远是无名而质朴的,它虽然很小不可见,天下没有谁能使它服从自己。侯王如果能够依照“道”的原则治理天下,百姓们将会自然地归从于它。天地间阴阳之气相合,就会降下甘露,人们不必指使它而会自然均匀。治理天下就要建立一种管理体制,制定各种制度确定各种名分,任命各级官长办事。名分既然有了,就要有所制约,适可而止,知道制约、适可而止,就没有什么危险了。“道”存在于天下,就像江海,一切河川溪水都归流于它,使万物自然宾服。
拼音有误?我来纠错