道德经第三十二章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         道 dào 常 cháng 无  名 míng  朴  虽 suī 小 xiǎo  天 tiān 下 xià 莫  能 néng 臣 chén 也   侯 hóu 王 wáng 若 ruò 能 néng 守 shǒu 之 zhī  万 wàn 物  将 jiāng 自  宾 bīn  天 tiān 地  相 xiāng 合  以  降 jiàng 甘 gān 露   民 mín 莫  之 zhī 令 lìng 而 ér 自  均 jūn  始 shǐ 制 zhì 有 yǒu 名 míng  名 míng 亦  既  有 yǒu  夫  亦  将 jiāng 知 zhī 止 zhǐ  知 zhī 止 zhǐ 可  以  不  殆 dài  譬  道 dào 之 zhī 在 zài 天 tiān 下 xià  犹 yóu 川 chuān 谷  之 zhī 于  江 jiāng 海 hǎi

【注释】  1、无名、朴:这是指“道”的特征。 2、小:用以形容“道”是隐而不可见的。 3、莫能臣:臣,使之服从。这里是说没有人能臣服它。 4、自宾:宾,服从。自将宾服于“道”。 5、自均:自然均匀。 6、始制有名:万物兴作,于是产生了各种名称。名,即名分,即官职的等级名称。 7、可以不殆:不殆,没有危险。 8、犹川谷之于江海:之于,流入;一说正文应为“道之在天下,譬犹江海之与川谷”。

【译文】  “道”永远是无名而质朴的,它虽然很小不可见,天下没有谁能使它服从自己。侯王如果能够依照“道”的原则治理天下,百姓们将会自然地归从于它。天地间阴阳之气相合,就会降下甘露,人们不必指使它而会自然均匀。治理天下就要建立一种管理体制,制定各种制度确定各种名分,任命各级官长办事。名分既然有了,就要有所制约,适可而止,知道制约、适可而止,就没有什么危险了。“道”存在于天下,就像江海,一切河川溪水都归流于它,使万物自然宾服。


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错