道德经第十七章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         太 tài 上 shàng  下 xià 知 zhī 有 yǒu 之 zhī  其  次   亲 qīn 而 ér 誉  之 zhī  其  次   畏 wèi 之 zhī  其  次   侮  之 zhī  信 xìn 不  足   焉 yān 有 yǒu 不  信 xìn 焉 yān  悠 yōu 兮  其  贵 guì 言 yán  功 gōng 成 chéng 事 shì 遂 suì  百 bǎi 姓 xìng 皆 jiē 谓 wèi 我  自  然 rán

【注释】  1、太上:至上、最好,指最好的统治者。 2、不知有之:人民不知有统治者的存在。 3、悠兮:悠闲自在的样子。 4、贵言:指不轻易发号施令。 5、自然:自己本来就如此。

【译文】  最好的统治者,人民并不知道他的存在;其次的统治者,人民亲近他并且称赞他;再次的统治者,人民畏惧他;更次的统治者,人民轻蔑他。统治者的诚信不足,人民才不相信他,最好的统治者是多么悠闲。他很少发号施令,事情办成功了,老百姓说“我们本来就是这样的。”


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错