(唐) 高 适
大 夫 击 东 胡 , 胡 尘 不 敢 起 。
胡 人 山 下 哭 , 胡 马 海 边 死 。
部 曲 尽 公 侯 , 舆 台 亦 朱 紫 。
当 时 有 勋 业 , 末 路 遭 谗 毁 。
转 旆 燕 赵 间 , 剖 符 括 苍 里 。
弟 兄 莫 相 见 , 亲 族 远 枌 梓 。
不 改 青 云 心 , 仍 招 布 衣 士 。
平 生 怀 感 激 , 本 欲 候 知 己 。
去 矣 难 重 陈 , 飘 然 自 兹 始 。
游 梁 且 未 遇 , 适 越 今 何 以 。
乡 山 西 北 愁 , 竹 箭 东 南 美 。
峥 嵘 缙 云 外 , 苍 莽 几 千 里 。
旅 雁 悲 啾 啾 , 朝 昏 孰 云 已 。
登 临 多 瘴 疠 , 动 息 在 风 水 。
虽 有 贤 主 人 , 终 为 客 行 子 。
我 携 一 尊 酒 , 满 酌 聊 劝 尔 。
劝 尔 惟 一 言 , 家 声 勿 沦 滓 。
(唐)高适
大夫击东胡,胡尘不敢起。
胡人山下哭,胡马海边死。
部曲尽公侯,舆台亦朱紫。
当时有勋业,末路遭谗毁。
转旆燕赵间,剖符括苍里。
弟兄莫相见,亲族远枌梓。
不改青云心,仍招布衣士。
平生怀感激,本欲候知己。
去矣难重陈,飘然自兹始。
游梁且未遇,适越今何以。
乡山西北愁,竹箭东南美。
峥嵘缙云外,苍莽几千里。
旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。
登临多瘴疠,动息在风水。
虽有贤主人,终为客行子。
我携一尊酒,满酌聊劝尔。
劝尔惟一言,家声勿沦滓。
此题下有小字注:时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作。张大夫:即张守珪。式颜:诗人族侄。部曲:部下,属从。舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容高官显爵。 馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。枌梓:指代乡里。以:用。乡山:家乡的山,截止故乡。竹箭:典出《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。贤主人:指张守珪。沦滓:沦落玷辱。
张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家 的名誉。
更多的了解作者?请参考高适的著名诗词。
拼音有误?我来纠错