蝶恋花·和漱玉词-拼音版-王士祯

全文拼音

 蝶 dié 恋 liàn 花 huā·  和  漱 shù 玉  词 

(qīng) 王 wáng 士 shì 祯 zhēn

         凉 liáng 夜  沉 chén 沉 chén 花 huā 漏 lòu 冻 dòng  欹  枕 zhěn 无  眠 mián  渐 jiàn 觉 jué 荒 huāng 鸡  动 dòng  此  际  闲 xián 愁 chóu 郎 láng 不  共 gòng  月 yuè 移  窗 chuāng 罅 xià 春 chūn 寒 hán 重 zhòng

         忆  共 gòng 锦 jǐn 衾 qīn 无  半 bàn 缝 féng  郎 láng 似  桐 tóng 花 huā  妾 qiè 似  桐 tóng 花 huā 凤 fèng  往 wǎng 事 shì 迢 tiáo 迢 tiáo 徒  入  梦 mèng  银 yín 筝 zhēng 断 duàn 续  连 lián 珠 zhū 弄 nòng

原文

蝶恋花·和漱玉词

()王士祯

凉夜沉沉花漏冻,欹枕无眠,渐觉荒鸡动。此际闲愁郎不共,月移窗罅春寒重。

忆共锦衾无半缝,郎似桐花,妾似桐花凤。往事迢迢徒入梦,银筝断续连珠弄。

注释

⑴蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。双调六十字,上下片各四仄韵。
⑵漱玉词:宋代女词人李清照的词集名。
⑶花漏:镂花的铜漏。漏,古代计时器。
⑷欹(qī)枕:斜靠在枕上。
⑸荒鸡:不按时啼鸣的鸡声。动:指鸡鸣报晓。
⑹窗罅(xià):窗户的缝隙。
⑺裯(chóu):单被;一说为床帐。一作“衾”。
⑻桐花凤:鸟名,羽毛五色,因暮春采集桐花而得名。
⑼连珠弄:古曲名。

白话译文

黑沉沉的凉夜里花漏中的水仿佛已凝冻,斜靠在枕上无法入眠,渐渐地听到荒鸡的啼鸣和骚动。此时此刻满腹愁绪,可夫君却不能和我忧愁与共。月光从窗缝中移过,只觉得春寒越来越重。
回忆起昔日与夫君同盖一条锦被彼此亲密无缝,夫君就像桐花,我就像桐花丛中的凤。往事好像已经很遥远了却又徒然进入了我的梦中,银筝断绝了弦索让人无法再弹奏《连珠弄》。

背景

  此词是王士祯步宋代李清照《蝶恋花·暖雨晴风初破冻》词韵而作的一首情词。李清照的词是写给丈夫赵明诚的,表达相思之情。王士祯这首词亦是代言闺中怀人之作,其具体创作年份难以确证。

赏析

  这是《衍波词》中的名作。“郎似桐花,妾似桐花凤”的比喻清新尖利,以致词人被称做“王桐花”。细绎词意,此词恐亦有寄托,“往事迢迢”二句,或与其早岁《秋柳》诗一样,表现出对南明王朝的眷念。此词为和李清照《蝶恋花》词。李作如下:“暖雨和风初破冻。柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共,泪融残粉花钿重。
  乍试夹衫金缕缝。山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。”再三味之,似终不及和作之雍容深婉。

作者

更多的了解作者?请参考王士祯的著名诗词


拼音有误?我来纠错