墨子怒耕柱子-拼音版-墨子及弟子

全文拼音

 墨  子  怒  耕 gēng 柱 zhù 子 

( 先 xiān 秦 qín) 墨  子  及  弟  子 

         墨  子  怒  耕 gēng 柱 zhù 子   耕 gēng 柱 zhù 子  曰 yuē  我  无  愈  于  人 rén 乎   墨  子  曰 yuē  我  将 jiāng 上 shàng 太 tài 行 háng  以  骥  与  牛 niú 驾 jià  子  将 jiāng 谁 shuí 策   耕 gēng 柱 zhù 子  曰 yuē  将 jiāng 策  骥  也   墨  子  曰 yuē  何  故  策  骥  也   耕 gēng 柱 zhù 子  曰 yuē     骥  足  以  策       墨  子  曰 yuē  我  亦  以  子  为 wéi 足  以  策   故  怒  之 zhī  耕 gēng 柱 zhù 子  悟 

原文

墨子怒耕柱子

(先秦)墨子及弟子

墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我无愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将谁策?”耕柱子曰:“将策骥也。”墨子曰:“何故策骥也?”耕柱子曰:“骥足以策。”墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒之。”耕柱子悟。

注释

墨子:原名墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思。《墨子》为其弟子及再传弟子所作。
耕柱子:墨子的门生。
怒:对......感到生气。
愈于人:比别人好。愈:超过,胜过。
将:准备。
太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉。
骥:好马。
谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛)。
策:驱策。
何故:为什么。
足:值得。
责:鞭责,鞭策。
悟:明白。
子:你。
以:以为;用来。

白话译文

  墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹好马或一头牛来驾车,你将鞭打哪个?”耕柱子说:“那我当然鞭打好马了。”墨子说:“为什么要鞭打好马呢?”耕柱子说:“好马值得我去鞭打。”墨子说:“我也认为你值得我鞭策,所以生气。”耕柱子醒悟了。


拼音有误?我来纠错