怨词-拼音版-王昭君

全文拼音

 怨 yuàn 词 

( 两 liǎng 汉 hàn) 王 wáng 昭 zhāo 君 jūn

         秋 qiū 木  萋  萋   其  叶  萎 wěi 黄 huáng  有 yǒu 鸟 niǎo 处 chù 山 shān  集  于  苞 bāo 桑 sāng

         养 yǎng 育  毛 máo 羽   形 xíng 容 róng 生 shēng 光 guāng  既  得 de 行 xíng 云 yún  上 shàng 游 yóu 曲  房 fáng

         离  宫 gōng 绝 jué 旷 kuàng  身 shēn 体  摧 cuī 藏 cáng  志 zhì 念 niàn 没  沉 chén  不  得  颉 xié 颃 háng

         虽 suī 得  委 wěi 禽 qín  心 xīn 有 yǒu 徊 huái 惶 huáng  我  独  伊  何   来 lái 往 wǎng 变 biàn 常 cháng

         翩 piān 翩 piān 之 zhī 燕 yàn  远 yuǎn 集  西  羌 qiāng  高 gāo 山 shān 峨 é 峨 é  河  水 shuǐ 泱 yāng 泱 yāng

         父  兮  母  兮   进 jìn 阻  且 qiě 长 cháng  呜  呼  哀 āi 哉 zāi  忧 yōu 心 xīn 恻  伤 shāng

原文

怨词

(两汉)王昭君

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。

注释

苞桑:丛生的桑树。
形容:形体和容貌。
曲房:皇宫内室。
颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
委:堆。
来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深广貌。

白话译文

秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。
栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。
天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。
可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。
为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。
巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。
唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。


拼音有误?我来纠错