采桑子·冷香萦遍红桥梦-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 采 cǎi 桑 sāng 子 ·  冷 lěng 香 xiāng 萦 yíng 遍 biàn 红 hóng 桥 qiáo 梦 mèng

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         冷 lěng 香 xiāng 萦 yíng 遍 biàn 红 hóng 桥 qiáo 梦 mèng  梦 mèng 觉 jué 城 chéng 笳 jiā  月 yuè 上 shàng 桃 táo 花 huā  雨  歇 xiē 春 chūn 寒 hán 燕 yàn 子  家 jiā

         箜 kōng 篌 hóu 别 bié 后 hòu 谁 shuí 能 néng 鼓   肠 cháng 断 duàn 天 tiān 涯   暗 àn 损 sǔn 韶 sháo 华 huá  一  缕  茶 chá 烟 yān 透 tòu 碧  纱 shā

原文

采桑子·冷香萦遍红桥梦

()纳兰性德

冷香萦遍红桥梦,梦觉城笳。月上桃花,雨歇春寒燕子家。

箜篌别后谁能鼓,肠断天涯。暗损韶华,一缕茶烟透碧纱。

注释

采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》《罗敷艳歌》等。格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。
冷香:指清香之花气。红桥:桥名,在汀苏扬州,明崇帧时建。为扬州游览胜地之一。
箜篌(kōng hóu):古代一种拨弦乐器名。又分竖箜篌与卧箜篌两种。
肠断:形容极度悲痛。
暗损韶华:谓美好的青春年华暗暗地消耗了。韶华:美好的光阴,比喻青年时期。
碧纱:绿纱灯罩。

白话译文

清冷的花香浸透红桥上,多情人的旧梦,风停雨歇,一地残落的桃花润染着如水的月色,城楼上笳声隐隐传来,帘栊问燕子静静地栖息。
一别之后,箜篌空悬,等不到再能弹奏起的人,不禁黯然神伤。青春匆匆逝去。一缕苦涩的荼烟钻透碧纱。那是你散不去的思念么?

赏析

  这是一首伤离念远之作。
  上片主要写景,描写春夜。 “冷香萦遍红桥梦,梦觉城笳”,这两句写梦中与心爱的她在清香弥漫的红桥上相伴,而梦醒后却听到城头传来的胡茄呜口囡的悲呜。面对着萧萧雨夜,再也无法入眠,而雨声和着凄凉的乐曲声,更增添了几多愁结。词人用白描的手法,写春夜的景色,简练而贴切。词中虽未言愁,但愁却更深。
  下片主要抒情,写别后的怀念。 “箜篌别后谁能鼓”,自从分别之后,就再也没有人能为词人弹奏一曲。箜篌空悬,睹物思人,黯然神伤。而令人肠断者,不是无人会弹箜篌,而是怀念伊人远隔天涯。在相思的煎熬中,把美好的青春年华都逐渐消耗掉了,只留下那一缕茶烟透着碧纱。这种孤苦的情怀,词人又能向谁诉说,也只能把它诉诸笔端了。
  通读全词,词人用白描的手法,写春夜的景色,简练不失贴切,又用直抒胸臆的手法,写出夜色正浓时,无法逃避的怀念,烘托出春夜寂寥,人心寂寥的词意。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错