( 两 汉 ) 曹 植
门 有 万 里 客 , 问 君 何 乡 人 。
褰 裳 起 从 之 , 果 得 心 所 亲 。
挽 裳 对 我 泣 , 太 息 前 自 陈 。
本 是 朔 方 士 , 今 为 吴 越 民 。
行 行 将 复 行 , 去 去 适 西 秦 。
* 注音校对中...
(两汉)曹植
门有万里客,问君何乡人。
褰裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
褰(qiān)裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。太息:同“叹息”。朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。适:到。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
更多的了解作者?请参考曹植的著名诗词。
拼音有误?我来纠错