壮士篇-拼音版-张华

全文拼音

 壮 zhuàng 士 shì 篇 piān

( 魏 wèi 晋 jìn) 张 zhāng 华 huá

 天 tiān 地  相 xiāng 震 zhèn 荡 dàng

 回 huí 薄  不  知 zhī 穷 qióng

 人 rén 物  禀 bǐng 常 cháng 格 

 有 yǒu 始 shǐ 必  有 yǒu 终 zhōng

 年 nián 时 shí 俯  仰 yǎng 过 guò

 功 gōng 名 míng 宜  速  崇 chóng

 壮 zhuàng 士 shì 怀 huái 愤 fèn 激 

 安 ān 能 néng 守 shǒu 虚  冲 chōng

 乘 chéng 我  大  宛 wǎn 马 

 抚  我  繁 fán 弱 ruò 弓 gōng

 长 cháng 剑 jiàn 横 héng 九 jiǔ 野 

 高 gāo 冠 guān 拂  玄 xuán 穹 qióng

 慷 kāng 慨 kǎi 成 chéng 素  霓 

 啸 xiào 咤 zhà 起  清 qīng 风 fēng

 震 zhèn 响 xiǎng 骇 hài 八  荒 huāng

 奋 fèn 威 wēi 曜 yào 四  戎 róng

 濯 zhuó 鳞 lín 沧 cāng 海 hǎi 畔 pàn

 驰 chí 骋 chěng 大  漠  中 zhōng

 独  步  圣 shèng 明 míng 世 shì

 四  海 hǎi 称 chēng 英 yīng 雄 xióng

原文

壮士篇

(魏晋)张华

天地相震荡,回薄不知穷。

人物禀常格,有始必有终。

年时俯仰过,功名宜速崇。

壮士怀愤激,安能守虚冲?

乘我大宛马,抚我繁弱弓。

长剑横九野,高冠拂玄穹。

慷慨成素霓,啸咤起清风。

震响骇八荒,奋威曜四戎。

濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。

独步圣明世,四海称英雄。

注释

回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。
禀常格:遵从宇宙间的自然规律。
速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
虚冲:守于虚无。
繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。
八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。
四戎:指周边的敌国。
濯鳞:这里代指壮士。

白话译文

  天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。壮士既可横渡河海,也可驰骋于大漠。壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。


拼音有误?我来纠错