( 魏 晋 ) 张 华
天 地 相 震 荡 ,
回 薄 不 知 穷 。
人 物 禀 常 格 ,
有 始 必 有 终 。
年 时 俯 仰 过 ,
功 名 宜 速 崇 。
壮 士 怀 愤 激 ,
安 能 守 虚 冲 ?
乘 我 大 宛 马 ,
抚 我 繁 弱 弓 。
长 剑 横 九 野 ,
高 冠 拂 玄 穹 。
慷 慨 成 素 霓 ,
啸 咤 起 清 风 。
震 响 骇 八 荒 ,
奋 威 曜 四 戎 。
濯 鳞 沧 海 畔 ,
驰 骋 大 漠 中 。
独 步 圣 明 世 ,
四 海 称 英 雄 。
(魏晋)张华
天地相震荡,回薄不知穷。
人物禀常格,有始必有终。
年时俯仰过,功名宜速崇。
壮士怀愤激,安能守虚冲?
乘我大宛马,抚我繁弱弓。
长剑横九野,高冠拂玄穹。
慷慨成素霓,啸咤起清风。
震响骇八荒,奋威曜四戎。
濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。
独步圣明世,四海称英雄。
回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。禀常格:遵从宇宙间的自然规律。速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。虚冲:守于虚无。繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。四戎:指周边的敌国。濯鳞:这里代指壮士。
天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。壮士既可横渡河海,也可驰骋于大漠。壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。
拼音有误?我来纠错