采桑子·花前失却游春侣-拼音版-冯延巳

全文拼音

 采 cǎi 桑 sāng 子 ·  花 huā 前 qián 失 shī 却 què 游 yóu 春 chūn 侣 

( 五  代 dài) 冯 féng 延 yán 巳 

         花 huā 前 qián 失 shī 却 què 游 yóu 春 chūn 侣   独  自  寻 xún 芳 fāng  满 mǎn 目  悲 bēi 凉 liáng  纵 zòng 有 yǒu 笙 shēng 歌  亦  断 duàn 肠 cháng

         林 lín 间 jiān 戏  蝶 dié 帘 lián 间 jiān 燕 yàn  各  自  双 shuāng 双 shuāng  忍 rěn 更 gèng 思  量 liáng  绿  树 shù 青 qīng 苔 tái 半 bàn 夕  阳 yáng

原文

采桑子·花前失却游春侣

(五代)冯延巳

花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。

林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量,绿树青苔半夕阳。

注释

纵有:纵使有。
笙歌:笙代指各种乐器;笙歌即指各种乐器演奏声和歌声。
忍:作“怎忍”解。

白话译文

花前没有了她的陪伴,独自在花间徘徊,看繁花似锦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他寻找的往昔旧梦,触目悲凉。虽是春光美景,却是欢乐难再,既使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起他对爱侣的追忆,从而更添感伤惆怅。
转眼望去,林间彩蝶对对,帘间飞燕双双,皆在快乐嘻逐,恩爱相偕。不思量、难思量,抬头望天边,还是夕阳西沉、残阳如血。血色勾勒了天边的绿树,涂抹了林中的青苔,也笼罩了他的心,明丽而惨烈。

赏析

  上片写“失却游春侣”、 “独自寻芳”之悲。
  “花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。”“花前月下”,原为游春男女的聚会之地;而偏偏在这游乐之处,失却了游春之侣;花前诚然可乐,但独自一人,徘徊觅侣,则触景生情,适足添愁,甚而至于举目四顾,一片凄凉,大好春光,亦黯然失色。
  “纵有笙亦断肠。”笙歌在游乐时最受欢迎,但无人相伴,则笙歌之声,适足令人生悲。“纵有”两字,从反面衬托失去之痛:笙歌散尽,固然使人因孤寂而断肠,但他却感到即使笙歌满耳,也仍然是愁肠欲断。
  下片写因见蝶燕双双,兴起孤独之感。
  “林间戏蝶帘间燕,各自双双。”自己失却游春之侣而影单形只,但闲步四望,只见彩蝶双双,飞舞林间;蒸儿对对,出入帘幕。
  “忍更思量,绿树青苔半夕阳。”彩蝶、燕儿都成双做对,使他怎能再耐得住自己的孤独之感!“绿树青苔半夕阳”一句,以景结情,夕阳斜照在绿树青苔之上的静景,正与上片的“满目悲凉”之句相拍合。

作者

更多的了解作者?请参考冯延巳的著名诗词


拼音有误?我来纠错