忆昔-拼音版-陆游

全文拼音

 忆  昔 

(sòng) 陆  游 yóu

 忆  昔  从 cóng 戎 róng 出 chū 渭 wèi 滨 bīn

 壶  浆 jiāng 马  首 shǒu 泣  遗  民 mín

 夜  栖  高 gāo 冢 zhǒng 占 zhàn 星 xīng 象 xiàng

 昼 zhòu 上 shàng 巢 cháo 车 chē 望 wàng 虏  尘 chén

 共 gòng 道 dào 功 gōng 名 míng 方 fāng 迫  逐 zhú

 岂  知 zhī 老 lǎo 病 bìng 只 zhǐ 逡 qūn 巡 xún

 灯 dēng 前 qián 抚  卷 juǎn 空 kōng 流 liú 涕 

 何  限 xiàn 人 rén 间 jiān 失 shī 意  人 rén

原文

忆昔

()陆游

忆昔从戎出渭滨,壶浆马首泣遗民。

夜栖高冢占星象,昼上巢车望虏尘。

共道功名方迫逐,岂知老病只逡巡。

灯前抚卷空流涕,何限人间失意人。

注释

壶浆:指酒浆。
高冢:即高山。
迫逐:等于说很快可以求得。
逡巡(qūn xún):因为有所顾虑而徘徊不前或退却。
卷:指史籍。
流涕:流泪。

白话译文

回忆往日曾随军强渡渭水,在马背上看着遗民提着酒浆对我们哭诉。
夜里躺在高山上看着繁星,白天又在战车上眺望着胡虏逃跑的烟尘。
都认为功名屈指可得,谁知道老了病了只能独自徘徊。
一盏青灯下握着书卷徒然痛哭,怎会想到竟是这世上的失意之人。

赏析

  “忆昔”这个题目,一般地说都应该包括两方面内容:对昔日生活的回顾和由此产生的感想。这首诗即分两部分来写。
  前两句写初到南郑。从南郑跨越秦岭,出大散关,即临渭河,所以说“出渭滨”。首句写作者当年曾随军强渡渭水,次句写关中百姓慰问宋军,并向他们泣诉在被占区所受到的屈辱,言外之意就是殷切期望宋军收复失地。三四句写在南郑的活动。这两句用“昼”“夜”概括全天活动,从中可以体会到作者以全部精力投入到北伐准备工作的炽烈感情。
  后四句是忆后的悲愤心情。“共道功名方迫逐”,用“大家都认为”功名屈指可待来展示诗人当年的壮志。“岂知老病只逡巡”,用“没有料到”作转折,使前面句句之意急转直下,至末二句则与前半首形成鲜明对比。如今他一边抚摸书卷,一边流泪。诗人灯下披览史书,联想自己,不由得悲从中来。
  此诗在章法上,每两句构成一个小的意群,再由这四个链条组成全篇,结构天成,思路精密。语言运用上,作者深于锤炼,比如“壶浆马首泣遗民”,一句三意,写尽了北方遗民的心情。第六句用“逡巡”写眼前,不仅表现了一个“老病”者的行动特征,而且刻画出一个有志之士无法施展抱负的彷徨心理。

作者

更多的了解作者?请参考陆游的著名诗词


拼音有误?我来纠错