( 先 秦 ) 屈 原
余 幼 好 此 奇 服 兮 , 年 既 老 而 不 衰 : 带 长 铗 之 陆 离 兮 , 冠 切 云 之 崔 嵬 。
被 明 月 兮 佩 宝 璐 。 世 混 浊 而 莫 余 知 兮 , 吾 方 高 驰 而 不 顾 。 驾 青 虬 兮 骖 白 螭 , 吾 与 重 华 游 兮 瑶 之 圃 。
登 昆 仑 兮 食 玉 英 , 与 天 地 兮 同 寿 , 与 日 月 兮 同 光 。 哀 南 夷 之 莫 吾 知 兮 , 旦 余 济 乎 江 湘 。
乘 鄂 渚 而 反 顾 兮 , 欸 秋 冬 之 绪 风 。 步 余 马 兮 山 皋 , 邸 余 车 兮 方 林 。
乘 舲 船 余 上 沅 兮 , 齐 吴 榜 以 击 汰 。 船 容 与 而 不 进 兮 , 淹 回 水 而 凝 滞 。
朝 发 枉 渚 兮 , 夕 宿 辰 阳 。 苟 余 心 其 端 直 兮 , 虽 僻 远 之 何 伤 。
入 溆 浦 余 儃 徊 兮 , 迷 不 知 吾 所 如 。 深 林 杳 以 冥 冥 兮 , 乃 猿 狖 之 所 居 。
山 峻 高 以 蔽 日 兮 , 下 幽 晦 以 多 雨 。 霰 雪 纷 其 无 垠 兮 , 云 霏 霏 而 承 宇 。
哀 吾 生 之 无 乐 兮 , 幽 独 处 乎 山 中 。 吾 不 能 变 心 而 从 俗 兮 , 固 将 愁 苦 而 终 穷 。
接 舆 髡 首 兮 , 桑 扈 臝 行 。
忠 不 必 用 兮 , 贤 不 必 以 。 伍 子 逢 殃 兮 , 比 干 菹 醢 。
与 前 世 而 皆 然 兮 , 吾 又 何 怨 乎 今 之 人 ! 余 将 董 道 而 不 豫 兮 , 固 将 重 昏 而 终 身 !
乱 曰 : 鸾 鸟 凤 皇 , 日 以 远 兮 。 燕 雀 乌 鹊 , 巢 堂 坛 兮 。
露 申 辛 夷 , 死 林 薄 兮 。 腥 臊 并 御 , 芳 不 得 薄 兮 。
阴 阳 易 位 , 时 不 当 兮 。 怀 信 佗 傺 , 忽 乎 吾 将 行 兮 !
(先秦)屈原
余幼好此奇服兮,年既老而不衰:带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。
被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。
登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。
乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而凝滞。
朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居。
山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
接舆髡首兮,桑扈臝行。
忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。
与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!
乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。燕雀乌鹊,巢堂坛兮。
露申辛夷,死林薄兮。腥臊并御,芳不得薄兮。
阴阳易位,时不当兮。怀信佗傺,忽乎吾将行兮!
奇服:奇伟的服饰,是用来象征自己与众不同的志向品行的。 衰:懈怠,衰减。 铗(jiá):剑柄,这里代指剑。长铗即长剑。陆离:长貌。 切云:当时一种高帽子之名。崔嵬:高耸。 被:同“披”,戴着。明月:夜光珠。璐:美玉名。 莫余知:即“莫知余”,没有人理解我。 方:将要。高驰:远走高飞。顾:回头看。 虬:无角的龙。骖:四马驾车,两边的马称为骖,这里指用螭来做骖马。螭(chī):一种龙。 重华:帝舜的名字。瑶:美玉。圃:花园。“瑶之圃”指神话传说中天帝所句的盛产美玉的花园。 英:花朵。玉英:玉树之花。 夷:当时对周边落后民族的称呼,带有蔑视侮辱的意思。南夷:指屈原流放的楚国南部的土著。 旦:清晨。济:渡过。湘:湘江。 乘:登上。鄂渚:地名,在今湖北武昌西。反顾:回头看。 欸(āi):叹息声。绪风:余风。 步马:让马徐行。山皋:山冈。 邸:同“抵”,抵达,到。方林:地名。 舲(líng)船:有窗的小船。上:溯流而上。 齐:同时并举。吴:国名,也有人解为“大”。榜:船桨。汰:水波。 容与:缓慢,舒缓。 淹:停留。回水:回旋的水。这句是说船徘徊在回旋的水流中停滞不前。 陼:同“渚”。枉陼:地名,在今湖南常德一带。 辰阳:地名,在今湖南辰溪县西。 苟:如果。端:正。 伤:损害。这两句是说如果我的心是正直,即使流放在偏僻荒远的地方,对我又有什么伤害呢? 溆浦:溆水之滨。儃佪:徘徊。这两句是说进入溆浦之后,我徘徊犹豫,不知该去哪儿。 如:到,往。 杳:幽暗。冥冥:幽昧昏暗。 狖(yòu):长尾猿。 幽晦:幽深阴暗。 霰:雪珠。纷:繁多。垠:边际。这句是说雪下得很大,一望无际。 霏霏:云气浓重的样子。承:弥漫。宇:天空。这句是说阴云密布,弥漫天空。 终穷:终生困厄。 接舆:春秋时楚国的隐士,即《论语》所说的“楚狂接舆”,与孔子同时,佯狂傲世。髡(kūn)首:古代刑罚之一,即剃发。相传接舆自己剃去头发,避世不出仕。 桑扈:古代的隐士,即《论语》所说的子桑伯子,《庄子》所说的子桑户。臝:同“裸”。桑扈用驘体行走来表示自己的愤世嫉俗。 以:用。这两句是说忠臣贤士未必会为世所用。 伍子:伍子胥,春秋时吴国贤臣。逢殃:指伍子胥被吴王夫差杀害。吴王夫差听信伯嚭的谗言,逼迫伍员自杀。 比干:商纣王时贤臣,一说纣王的叔伯父,一说是纣王的庶兄。传说纣王淫乱,不理朝政,比干强谏,被纣王剖心而死。菹醢(zūhǎi):古代的酷刑,将人跺成肉酱。此二字极云比干被刑之惨酷。 皆然:都一样。 董道:坚守正道。豫:犹豫,踟躇。 重:重复。昏:暗昧。这句是说必定将终身看不到光明。 鸾鸟、凤凰:都是祥瑞之鸟,比喻贤才。这两句是说贤者一天天远离朝廷。 燕雀、乌鹊:比喻谄佞小人。 堂:殿堂。坛:祭坛。比喻小人挤满朝廷。 露申:一做“露甲”,即瑞香花。辛夷:一种香木,即木兰。 林薄:草木杂生的地方。 腥臊:恶臭之物,比喻谄佞之人。御:进用。 芳:芳洁之物,比喻忠直君子。薄:靠近。 阴阳易位:比喻楚国混乱颠倒的现实。 当:合。 怀信:怀抱忠信。佗傺:惆怅失意。 忽:恍惚,茫然。
我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去周游仙境。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。 可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有何妨? 进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂寞孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。 接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。 尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行他方。
更多的了解作者?请参考屈原的著名诗词。
拼音有误?我来纠错