长歌行-拼音版-陆机

全文拼音

 长 cháng 歌  行 xíng

( 魏 wèi 晋 jìn) 陆  机 

 逝 shì 矣  经 jīng 天 tiān 日 

 悲 bēi 哉 zāi 带 dài 地  川 chuān

 寸 cùn 阴 yīn 无  停 tíng 晷 guǐ

 尺 chǐ 波  岂  徒  旋 xuán

 年 nián 往 wǎng 迅 xùn 劲 jìn 矢 shǐ

 时 shí 来 lái 亮 liàng 急  弦 xián

 远 yuǎn 期  鲜 xiǎn 克  及 

 盈 yíng 数 shù 固  希  全 quán

 容 róng 华 huá 夙  夜  零 líng

 体  泽  坐 zuò 自  捐 juān

 兹  物  苟 gǒu 难 nán 停 tíng

 吾  寿 shòu 安 ān 得  延 yán

 俛  仰 yǎng 逝 shì 将 jiāng 过 guò

 倏 shū 忽  几  何  间 jiān

 慷 kāng 慨 kǎi 亦  焉 yān 诉 

 天 tiān 道 dào 良 liáng 自  然 rán

 但 dàn 恨 hèn 功 gōng 名 míng 薄 báo

 竹 zhú 帛  无  所 suǒ 宣 xuān

 迨 dài 及  岁 suì 未 wèi 暮 

 长 cháng 歌  乘 chéng 我  闲 xián

原文

长歌行

(魏晋)陆机

逝矣经天日,悲哉带地川。

寸阴无停晷,尺波岂徒旋。

年往迅劲矢,时来亮急弦。

远期鲜克及,盈数固希全。

容华夙夜零,体泽坐自捐。

兹物苟难停,吾寿安得延。

俛仰逝将过,倏忽几何间。

慷慨亦焉诉,天道良自然。

但恨功名薄,竹帛无所宣。

迨及岁未暮,长歌乘我闲。

注释

逝矣经天日:是说每天太阳由东到西运行,使时间日益流逝。
悲哉带地川:是说河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
晷(ɡuǐ):日影,此处指时间。
矢:弓箭。
远期:久远的生命。
鲜克及:很少能够达到。
盈数:这里指人生百岁。
体泽:体力和精神。
俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻时间短暂。
竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。

白话译文

  太阳每天由东到西运行,时间日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光阴从不停留,尺寸的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,因为这是自然的规律。只恨我还没有建立功名,不能留名史册。趁着年岁还没有到晚年的时候,唱一曲长歌来表达自己的情志。


拼音有误?我来纠错