(唐) 杜 甫
出 门 日 已 远 ,
不 受 徒 旅 欺 。
骨 肉 恩 岂 断 ,
男 儿 死 无 时 。
走 马 脱 辔 头 ,
手 中 挑 青 丝 。
捷 下 万 仞 冈 ,
俯 身 试 搴 旗 。
(唐)杜甫
出门日已远,不受徒旅欺。
骨肉恩岂断,男儿死无时。
走马脱辔头,手中挑青丝。
捷下万仞冈,俯身试搴旗。
“出门”两句:离家日久,一切习惯了,熟习了,放下再受伙伴们的戏弄和取笑。按《通典》卷一百四十九:“诸将上不得倚作主帅,及恃己力强,欺傲火(伙)人,全无长幼,兼笞挞懦弱,减削粮食衣资,并军器火具,恣意令擎,劳逸不等。”则知当时军中实有欺负人的现象。 死无时:是说时时都有死的可能,不一定在战场。正因为死活毫无把握,所以也就顾不 得什么骨肉之恩,说得极深刻。 走马:即跑马。脱:去掉不用。辔头:当泛指马的络头。 挑:信手地挑着。青丝:即马缰。 捷下:即飞驰而下。 搴:拔取。是说从马上俯下身去练习拨旗。 《通典》卷一百四十九:“搴旗斩将,陷阵摧锋,上赏。”所以要“试搴旗”。
出了家门,一天天地走远了;见识已多,不再受同行人的气。 骨肉之恩岂能不顾?无奈身为男儿死活没有定期。 摘掉络头让马疾驰,解下缰绳提在手里。 从万仞高山飞驰而下,俯下身来练习拔取军旗。
更多的了解作者?请参考杜甫的著名诗词。
拼音有误?我来纠错