( 两 汉 ) 曹 植
吁 嗟 此 转 蓬 , 居 世 何 独 然 。
长 去 本 根 逝 , 夙 夜 无 休 闲 。
东 西 经 七 陌 , 南 北 越 九 阡 。
卒 遇 回 风 起 , 吹 我 入 云 间 。
自 谓 终 天 路 , 忽 然 下 沉 渊 。
惊 飙 接 我 出 , 故 归 彼 中 田 。
当 南 而 更 北 , 谓 东 而 反 西 。
宕 宕 当 何 依 , 忽 亡 而 复 存 。
飘 飘 周 八 泽 , 连 翩 历 五 山 。
流 转 无 恒 处 , 谁 知 吾 苦 艰 。
愿 为 中 林 草 , 秋 随 野 火 燔 。
糜 灭 岂 不 痛 , 愿 与 株 荄 连 。
(两汉)曹植
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊。
惊飙接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔。
糜灭岂不痛,愿与株荄连。
“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。夙夜:从早晨到夜晚。陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。飙:从上而下的狂风。中田:即田中。八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
更多的了解作者?请参考曹植的著名诗词。
拼音有误?我来纠错