【原文注音】
圣 人 以 治 天 下 为 事 者 也 , 必 知 乱 之 所 自 起 , 焉 能 治 之 ; 不 知 乱 之 所 自 起 , 则 不 能 治 。 譬 之 如 医 之 攻 人 之 疾 者 然 , 必 知 疾 之 所 自 起 , 焉 能 攻 之 ; 不 知 疾 之 所 自 起 , 则 弗 能 攻 。 治 乱 者 何 独 不 然 ? 必 知 乱 之 所 自 起 , 焉 能 治 之 ; 不 知 乱 之 所 自 起 , 则 弗 能 治 。
【注释】 (1)兼爱是墨家学派最有代表性的理论之一。所谓兼爱,其本质是要求人们爱人如己,彼此之间不要存在血缘与等级差别的观念。墨子认为,不相爱是当时社会混乱最大的原因,只有通过“兼相爱,交相利”才能达到社会安定的状态。这种理论具有反抗贵族等级观念的进步意义,但同时也带有强烈的理想色彩。
【译文】 圣人是以治理天下为职业的人,必须知道混乱从哪里产生,才能对它进行治理。如果不知道混乱从哪里产生,就不能进行治理。这就好像医生给人治病一样,必须知道疾病产生的根源,才能进行医治。如果不知道疾病产生的根源,就不能医治。治理混乱又何尝不是这样,必须知道混乱产生的根源,才能进行治理。如果不知道混乱产生的根源,就不能治理。
【原文注音】
圣 人 以 治 天 下 为 事 者 也 , 不 可 不 察 乱 之 所 自 起 。 当 察 乱 何 自 起 ? 起 不 相 爱 。 臣 子 之 不 孝 君 父 , 所 谓 乱 也 。 子 自 爱 , 不 爱 父 , 故 亏 父 而 自 利 ; 弟 自 爱 , 不 爱 兄 , 故 亏 兄 而 自 利 ; 臣 自 爱 , 不 爱 君 , 故 亏 君 而 自 利 , 此 所 谓 乱 也 。 虽 父 之 不 慈 子 , 兄 之 不 慈 弟 , 君 之 不 慈 臣 , 此 亦 天 下 之 所 谓 乱 也 。 父 自 爱 也 , 不 爱 子 , 故 亏 子 而 自 利 ; 兄 自 爱 也 , 不 爱 弟 , 故 亏 弟 而 自 利 ; 君 自 爱 也 , 不 爱 臣 , 故 亏 臣 而 自 利 。 是 何 也 ? 皆 起 不 相 爱 。 虽 至 天 下 之 为 盗 贼 者 亦 然 : 盗 爱 其 室 , 不 爱 其 异 室 , 故 窃 异 室 以 利 其 室 。 贼 爱 其 身 , 不 爱 人 , 故 贼 人 以 利 其 身 。 此 何 也 ? 皆 起 不 相 爱 。 虽 至 大 夫 之 相 乱 家 , 诸 侯 之 相 攻 国 者 亦 然 : 大 夫 各 爱 其 家 , 不 爱 异 家 , 故 乱 异 家 以 利 其 家 。 诸 侯 各 爱 其 国 , 不 爱 异 国 , 故 攻 异 国 以 利 其 国 。 天 下 之 乱 物 , 具 此 而 已 矣 。
【译文】 圣人是以治理天下为职业的人,不可不考察混乱产生的根源。试考察混乱从哪里产生呢?起于人与人不相爱。臣与子不孝敬君和父,就是所谓乱。儿子爱自己而不爱父亲,因而损害父亲以自利;弟弟爱自己而不爱兄长,因而损害兄长以自利;臣下爱自己而不爱君上,因而损害君上以自利,这就是所谓混乱。反过来,即使父亲不慈爱儿子,兄长不慈爱弟弟,君上不慈爱臣下,这也是天下的所谓混乱。父亲爱自己而不爱儿子,所以损害儿子以自利;兄长爱自己而不爱弟弟,所以损害弟弟以自利;君上爱自己,而不爱臣下,所以损害臣下以自利。这是为什么呢?都是起于不相爱。 即使在天底下做盗贼的人,也是这样。盗贼只爱自己的家,不爱别人的家,所以盗窃别人的家以利自己的家;盗贼只爱自身,不爱别人,所以残害别人以利自己。这是什么原因呢?都起于不相爱。 即使大夫相互侵扰家族,诸侯相互攻伐封国,也是这样。大夫各自爱他自己的家族,不爱别人的家族,所以侵扰别人的家族以利他自己的家族;诸侯各自爱他自己的国家,不爱别人的国家,所以攻伐别人的国家以利他自己的国家。天下的乱事,全部都具备在这里了。细察它从哪里产生呢?都起于不相爱。
【原文注音】
察 此 何 自 起 ? 皆 起 不 相 爱 。 若 使 天 下 兼 相 爱 , 爱 人 若 爱 其 身 , 犹 有 不 孝 者 乎 ? 视 父 兄 与 君 若 其 身 , 恶 施 不 孝 ? 犹 有 不 慈 者 乎 ? 视 弟 子 与 臣 若 其 身 , 恶 施 不 慈 ? 故 不 孝 不 慈 亡 。 犹 有 盗 贼 乎 ? 故 视 人 之 室 若 其 室 , 谁 窃 ? 视 人 身 若 其 身 , 谁 贼 ? 故 盗 贼 有 亡 。 犹 有 大 夫 之 相 乱 家 , 诸 侯 之 相 攻 国 者 乎 ? 视 人 家 若 其 家 , 谁 乱 ? 视 人 国 若 其 国 , 谁 攻 ? 故 大 夫 之 相 乱 家 , 诸 侯 之 相 攻 国 者 有 亡 。 若 使 天 下 兼 相 爱 , 国 与 国 不 相 攻 , 家 与 家 不 相 乱 , 盗 贼 无 有 , 君 臣 父 子 皆 能 孝 慈 , 若 此 , 则 天 下 治 。
【注释】 1)恶(wū):何,怎么。 2)有:同“又” 3)亡:无
【译文】 假若天下都能相亲相爱,爱别人就像爱自己,还能有不孝的吗?看待父亲、兄弟和君上像自己一样,怎么会做出不孝的事呢?还会有不慈爱的吗?看待弟弟、儿子与臣下像自己一样,怎么会做出不慈的事呢?所以不孝不慈都没有了。还有盗贼吗?看待别人的家像自己的家一样,谁会盗窃?看待别人就像自己一样,谁会害人?所以盗贼没有了。还有大夫相互侵扰家族,诸侯相互攻伐封国吗?看待别人的家族就象自己的家族,谁会侵犯?看待别人的封国就象自己的封国,谁会攻伐?所以大夫相互侵扰家族,诸侯相互攻伐封国,都没有了。假若天下的人都相亲相爱,国家与国家不相互攻伐,家族与家族不相互侵扰,盗贼没有了,君臣父子间都能孝敬慈爱,象这样,天下也就治理了。
【原文注音】
故 圣 人 以 治 天 下 为 事 者 , 恶 得 不 禁 恶 而 劝 爱 ? 故 天 下 兼 相 爱 则 治 , 交 相 恶 则 乱 。 故 子 墨 子 曰 不 可 以 不 劝 爱 人 者 , 此 也 。
【注释】 (1)恶(wū):何。
【译文】 所以圣人既然是以治理天下为职业的人,怎么能不禁止相互仇恨而鼓励相爱呢?因此天下的人相亲相爱就会治理好,相互憎恶则会混乱。所以墨子说:“不能不鼓励爱别人”,启发就在此。
拼音有误?我来纠错