移家别湖上亭-拼音版-戎昱

全文拼音

 移  家 jiā 别 bié 湖  上 shàng 亭 tíng

(táng) 戎 róng 昱 

 好 hǎo 是 shì 春 chūn 风 fēng 湖  上 shàng 亭 tíng

 柳 liǔ 条 tiáo 藤 téng 蔓 màn 系  离  情 qíng

 黄 huáng 莺 yīng 久 jiǔ 住 zhù 浑 hún 相 xiāng 识 shí

 欲  别 bié 频 pín 啼  四  五  声 shēng

原文

移家别湖上亭

()戎昱

好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。

黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。

相关诗集诗单

疯狂背古诗

注释

移家:搬家。
浑:全。
频啼:连续鸣叫。

白话译文

春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。
这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。

赏析

  这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。
  诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。
  这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又写出柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。这种拟人化的写法也被后人广泛采用。“啼”字既指黄莺的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜别,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。

作者

更多的了解作者?请参考戎昱的著名诗词


拼音有误?我来纠错