酒泉太守席上醉后作-拼音版-岑参

全文拼音

 酒 jiǔ 泉 quán 太 tài 守 shǒu 席  上 shàng 醉 zuì 后 hòu 作 zuò

(táng) 岑 cén 参 shēn

 酒 jiǔ 泉 quán 太 tài 守 shǒu 能 néng 剑 jiàn 舞 

 高 gāo 堂 táng 置 zhì 酒 jiǔ 夜  击  鼓 

 胡  笳 jiā 一  曲  断 duàn 人 rén 肠 cháng

 座 zuò 上 shàng 相 xiāng 看 kàn 泪 lèi 如  雨 

 琵  琶  长 cháng 笛  曲  相 xiāng 和 

 羌 qiāng 儿 ér 胡  雏 chú 齐  唱 chàng 歌 

 浑 hún 炙 zhì 犁  牛 niú 烹 pēng 野  驼 tuó

 交 jiāo 河  美 měi 酒 jiǔ 归 guī 叵  罗 luó

 三 sān 更 gēng 醉 zuì 后 hòu 军 jūn 中 zhōng 寝 qǐn

 无  奈 nài 秦 qín 山 shān 归 guī 梦 mèng 何 

原文

酒泉太守席上醉后作

()岑参

酒泉太守能剑舞,高堂置酒夜击鼓。胡笳一曲断人肠,座上相看泪如雨。

琵琶长笛曲相和,羌儿胡雏齐唱歌。浑炙犁牛烹野驼,交河美酒归叵罗。三更醉后军中寝,无奈秦山归梦何。

注释

酒泉:郡名,即肃州,今甘肃酒泉。
高堂:指高大的厅堂。
胡笳:古代管乐器。
胡雏:即胡儿。
浑:全。炙(zhì):烧烤。犁牛:杂色牛。
叵(pǒ)罗:酒杯。
秦山:即终南山,又名秦岭。

白话译文

酒泉太守持剑翩翩舞起,高堂置酒夜间鼓声敲击。
胡茄一曲令人肝肠欲断,座上客人相对泪下如雨。
琵琶长笛曲曲互相应和,胡家儿女齐声唱起歌曲。
全牛野驼烧好摆在桌上,交河美酒斟满金酒杯里。
三更醉后卧在军帐之中,梦中无法向那秦山归去!

赏析

  这两篇作品记叙的是宴会的场面和醉后的归思。
  这是一个富有边地特色的军中酒会。第一首诗开头两句在点出酒会及其时间地点的同时,便以“剑舞”、“击鼓”写出戎旅之间的酒会特色,点染着边地酒会的气氛,为“醉”字伏笔。紧接着两句写席间胡筋声起,催人泪下。何以“泪如雨”,这里没有交代,但隐含的情调却是慷慨悲壮的,这种气氛也为“醉”准备了条件。《全唐诗》将以上四句列作一首七言绝句是有原因的,因为它们可以勾划出一幅完整的、情景交融的意境。这在这组诗中也起到笼罩的作用。
  第二首诗的前四句写宴席间情景。上两句从所闻方面写歌曲,下两句从所见方面写酒肴。乐器是“琵琶长笛”,歌者为“羌儿胡雏”,菜是“犁牛”“野驼”,酒为“交河美洒”,这一切可以看出主人的热情,宴席的高贵;而它们所点染的边塞情调又使归途中的诗人感触良多。这也为“醉”准备了条件,遂引出诗的最后两句。醉后吐真言,梦中见真情,诗的最后两句写醉后梦中归家,描写十分真切。用“无奈”写出归思之难以摆脱,也许这正是“座上相看泪如雨”的重要原因。
  这两首诗写宴席场面,罗列边地物产以渲染边地情调;同时,把酒席场景的描绘与座上客人的感情交织起来,使诗歌情景交融。第二首诗最后两句直写乡思,显得十分深沉。这两首诗格调慷慨悲凉,从中可以看到戍边将士日常生活的一个侧面。

作者

更多的了解作者?请参考岑参的著名诗词


拼音有误?我来纠错