冷泉亭记-原文注音-白居易

隐藏/显示注释

【原文注音】

         东 dōng 南 nán 山 shān 水 shuǐ  余  杭 háng 郡 jùn 为 wéi 最 zuì  就 jiù 郡 jùn 言 yán  灵 líng 隐 yǐn 寺  为 wéi 尤 yóu  由 yóu 寺  观 guān  冷 lěng 泉 quán 亭 tíng 为 wéi 甲 jiǎ  亭 tíng 在 zài 山 shān 下 xià  水 shuǐ 中 zhōng 央 yāng  寺  西  南 nán 隅   高 gāo 不  倍 bèi 寻 xún  广 guǎng 不  累 lěi 丈 zhàng  而 ér 撮 cuō 奇  得  要 yào  地  搜 sōu 胜 shèng 概 gài  物  无  遁 dùn 形 xíng

【注释】  1.余杭郡(jùn):今浙江杭州市。杭州在唐天宝年问曾称为余杭郡,后不久又废郡为州。作者沿用前称。 2.灵隐寺:杭州名寺。东晋成帝司马衍咸和元年(326年)僧人慧理修建。 3.尤:突出。 4.甲:第一。 5.隅(yú):角。 6.寻:古代长度单位,八尺为寻。 7.累(lěi)丈:两丈。累:连接,重迭。 8.撮(cuō)奇得要:亭子选取了奇妙和重要的地势。 9.地搜胜概:所处的地方包罗了最美的景色。 10.物无遁(dùn)形:美景无所遗漏。遁:逃过。

【译文】  东南一带的山水风景,余杭郡可以称得上最美了。就余杭郡的山水而言,灵隐寺最好。从灵隐寺的景致来看,又当属冷泉亭为第一。冷泉亭在灵隐山下,水的中央,灵隐寺的西南角。亭高不过十几尺,方圆不到两丈,但却聚集了自然的奇景,搜揽了优美的山水佳境无遗,亭中观赏灵隐景致,一览无余。


【原文注音】

         春 chūn 之 zhī 日   吾  爱 ài 其  草 cǎo 薰 xūn 薰 xūn  木  欣 xīn 欣 xīn  可  以  导 dǎo 和  纳  粹 cuì  畅 chàng 人 rén 血 xuè 气   夏 xià 之 zhī 夜   吾  爱 ài 其  泉 quán 渟 tíng 渟 tíng  风 fēng 泠 líng 泠 líng  可  以  蠲 juān 烦 fán 析  酲 chéng  起  人 rén 心 xīn 情 qíng  山 shān 树 shù 为 wéi 盖 gài  岩 yán 石 shí 为 wéi 屏 píng  云 yún 从 cóng 栋 dòng 生 shēng  水 shuǐ 与  阶 jiē 平 píng  坐 zuò 而 ér 玩 wán 之 zhī 者 zhě  可  濯 zhuó 足  于  床 chuáng 下 xià  卧  而 ér 狎 xiá 之 zhī 者 zhě  可  垂 chuí 钓 diào 于  枕 zhěn 上 shàng  矧 shěn 又 yòu 潺 chán 湲 yuán 洁 jié 沏   粹 cuì 冷 lěng 柔 róu 滑 huá  若 ruò 俗  士 shì  若 ruò 道 dào 人 rén  眼 yǎn 耳 ěr 之 zhī 尘 chén  心 xīn 舌 shé 之 zhī 垢 gòu  不  待 dài 盥 guàn 涤   见 jiàn 辄 zhé 除 chú 去   潜 qián 利  阴 yīn 益   可  胜 shèng 言 yán 哉 zāi  斯  所 suǒ 以  最 zuì 余  杭 háng 而 ér 甲 jiǎ 灵 líng 隐 yǐn 也 

【注释】  1.薰(xūn)薰:草的香气。 2.导和纳粹(cuì):导与纳指引入纳进。 3.浮淬(cuì):泉水缓缓流动的状态。 4.泠(líng)泠:清凉。 5.蠲(juān)烦析酲(chéng):免除烦恼,消去困乏。蠲:免除;酲:酒醉后的困顿疲乏。 6.起人心情:振奋人的心情。 7.盖:伞。 8.云从栋生:云彩缭绕在屋宇之旁,好像从房屋栋梁上生出来。 9.濯(zhuó):洗。 10.床:坐的用具。 11.狎(xiá):玩乐。 12.潺(chán)谖(xuān):水慢慢流动的样子。 13.粹冷柔滑:形容水的清凉和缓。 14.若俗士,若道人:不论是普通人还是出家人。 15.眼耳之尘,心舌之垢:人们在世俗中沾染的不纯洁的东西。 16.盥(guàn)涤(dí):洗涤。 17.见辄(zhé)除去:看到这种景色就立即除去(尘垢)。辄:立刻,就。 18.潜利阴益:看不见的好处。 19.可胜言哉:能说得完吗?

【译文】  春天的日子,我喜爱这里花草的芳香,树木的茂盛,这里可以引导人们心境平和地吸取新鲜空气,令人血气通畅。夏天的夜晚,我喜爱那里平静的泉水,清凉的和风,这里又可以使人们消除烦恼解散酒后的困倦,振奋人的精神。灵隐山上的树木为伞盖,岩石为屏风,云彩由亭梁处升起,涧水与亭阶持平。坐在亭中赏玩,可以在坐榻前洗足;躺在亭中赏玩,又可以在枕边垂钓。况且水流舒缓明澈而又清凉纯净。无论是俗人还是出家人看见冷泉亭水,不必去洗涤,便会将眼、耳、心、舌的尘垢清除掉了。冷泉亭暗地里给人们的好处岂能说尽。这就是冷泉亭的景致在余杭郡最好,在灵隐寺列为第一的原因。


【原文注音】

         杭 háng 自  郡 jùn 城 chéng 抵  四  封 fēng  丛 cóng 山 shān 复  湖   易  为 wéi 形 xíng 胜 shèng  先 xiān 是 shì 领 lǐng 郡 jùn 者 zhě  有 yǒu 相 xiàng 里  君 jūn 造 zào 虚  白 bái 亭 tíng  有 yǒu 韩 hán 仆  射  皋 gāo 作 zuò 候 hòu 仙 xiān 亭 tíng  有 yǒu 裴 péi 庶 shù 子  棠 táng 棣  作 zuò 观 guān 风 fēng 亭 tíng  有 yǒu 卢  给  事 shì 元 yuán 辅  作 zuò 见 jiàn 山 shān 亭 tíng  及  右 yòu 司  郎 láng 中 zhōng 河  南 nán 元 yuán 藇  最 zuì 后 hòu 作 zuò 此  亭 tíng  于  是 shì 五  亭 tíng 相 xiāng 望 wàng  如  指 zhǐ 之 zhī 列 liè  可  谓 wèi 佳 jiā 境 jìng 殚 dān 矣   能 néng 事 shì 毕  矣   后 hòu 来 lái 者 zhě 虽 suī 有 yǒu 敏 mǐn 心 xīn 巧 qiǎo 目   无  所 suǒ 加 jiā 焉 yān  故  吾  继  之 zhī  述 shù 而 ér 不  作 zuò

【注释】  1.封:边界,范围。 2.先是领郡者:以前在这里作郡守的人。 3.相里尹(yǐn)造:相里造,任杭州刺史后,又为河南尹,故称相里尹。相里:复姓。 4.韩仆(pú )射(yè)皋(gāo):韩皋,字仲闻,任杭州刺史后,又为尚书右仆射及左仆射。仆射:唐朝尚书省长官。 5.裴(péi)庶(shù)子棠棣(dì):太子宫中的属官裴棠棣。裴棠棣:吴人;庶子:太子宫中的属官。 6.卢给事元辅:卢元辅字子望,任杭州刺史后曾为给事中。给事中:门下省的官员。 7.右司郎中:尚书省官员,协助尚书右丞管理兵、刑、工三部十二司之事。 8.元芎(xiōng):白居易的前任,任职约在唐宪宗元和十五年(820年)前后。 9.如指之列:像五个手指的排列。 10.殚(dān):尽。 11.敏心巧目:聪敏的思考和灵巧的眼睛。 12.无所加焉:没有什么可增加的了。 13.述而不作:出自《论语》,原意是只陈述前人的成说,自己并不创作。这里是说只作修葺整理,不在创造新的。

【译文】  余杭自郡城直至郡四边疆界,重峦叠湖,这样的河山容易成乡风景优美的地方。在此以前,在余杭做刺史的,有相里造建了虚亭,有韩皋仆射建了候仙亭,有裴棠棣庶子建了观风亭,有卢元辅兰事建了见山亭,还有右司郎中河南人元奠最后建的冷泉亭。于是五座亭相望,像五个手指那样排列,它们已经把最好的景境都占了,构筑山水佳境的事情已经完毕。后来的人虽然有机敏巧妙的想法,也无法再增添什么了。所以,我接任刺史,也只是记述其事而不在构筑亭台了。


【原文注音】

         长 cháng 庆 qìng 三 sān 年 nián 八  月 yuè 十 shí 三 sān 日  记 

【注释】  1.长庆:唐穆宗李恒年号。

【译文】  唐穆宗长庆三年八月十三日记。


赏析

  本篇选自《白居易集》。长庆二年(822)至四年,作者任杭州刺史。这篇题记即作于长庆三年(823)八月十三日。作者以杭州现任长官身分赞扬前任长官修筑胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。所以他不对冷泉亭本身作具体描写,而是强调杭州、灵隐寺本属形胜,指出冷泉亭的位置选择得很好,集中抒写在冷泉亭所感受的情趣和所获得的启发。它结构简洁,层次清楚,夹叙夹议,重在议论,而论从景出,情理交融,读来富于情致和理趣。尤其是第二段从冷泉亭春日夏夜的情趣,写到它在山下水中的地位所具有的形胜和情怀,以及坐卧其上的异趣,然后归结于情操的潜移默化,有情有景,有理有致,清婉美净,娓娓动听,有条不紊,确属一种优美的游记笔墨。这篇题记虽然得体地赞扬了前任的政绩,却更富游记的情趣,而对美好的山水风景给人以健康的情操熏陶,作者的见地显然至今仍是有所教益的。
  文中所说"五亭"1.虚白亭是 相里君 造的 2.候仙亭是 韩皋 造的 3.观风亭是 裴棠棣 造的 4.见山亭是 卢元辅 造的 5.冷泉亭是 元藇(xu)造的


拼音有误?我来纠错