( 先 秦 ) 吕 不 韦
范 氏 之 亡 也 , 百 姓 有 得 钟 者 , 欲 负 而 走 , 则 钟 大 不 可 负 ; 以 锤 毁 之 , 钟 况 然 有 声 。
恐 人 闻 之 而 夺 己 也 , 遽 掩 其 耳 。
恶 人 闻 之 , 可 也 ; 恶 己 自 闻 之 , 悖 也 !
(先秦)吕不韦
范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。
恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。
恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也!
范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。 亡,逃亡。 钟:古代的打击乐器。 则:但是 负:用背驮东西。 锤(chuí):槌子或棒子。 况(huàng)然:形容钟声。 遽(jù):立刻。 悖(bèi):荒谬。 恶:害怕。
范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
拼音有误?我来纠错