( 魏 晋 ) 陶 渊 明
长 公 曾 一 仕 ,
壮 节 忽 失 时 ;
杜 门 不 复 出 ,
终 身 与 世 辞 。
仲 理 归 大 泽 ,
高 风 始 在 兹 。
一 往 便 当 已 ,
何 为 复 狐 疑 !
去 去 当 奚 道 ,
世 俗 久 相 欺 。
摆 落 悠 悠 谈 ,
请 从 余 所 之 。
(魏晋)陶渊明
长公曾一仕,壮节忽失时;
杜门不复出,终身与世辞。
仲理归大泽,高风始在兹。
一往便当已,何为复狐疑!
去去当奚道,世俗久相欺。
摆落悠悠谈,请从余所之。
长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。壮节:壮烈的气节。失时:指失去了从政的时机。杜门:谓闭门不出。杜,堵塞,断绝。仲理:指东汉杨伦。高风;高尚的品格、操守。兹:此,这里。往:去。指出仕。已:止,停。指辞官归隐。狐疑:犹豫不决。去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。”奚道:还有什么可说的。奚,何。摆落:摆脱。悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。余所之:我所去的地方,指隐居。之,往,到。
张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。既一为官便当止,隐去何需再犹豫?罢了尚有何话说!世俗欺我已很久。摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。
更多的了解作者?请参考陶渊明的著名诗词。
拼音有误?我来纠错