( 南 北 朝 ) 庾 信
乐 宫 多 暇 豫 ,
望 苑 暂 回 舆 。
鸣 笳 陵 绝 浪 ,
飞 盖 历 通 渠 。
桂 亭 花 未 落 ,
桐 门 叶 半 疏 。
荷 风 惊 浴 鸟 ,
桥 影 聚 行 鱼 。
日 落 含 山 气 ,
云 归 带 雨 余 。
(南北朝)庾信
乐宫多暇豫,望苑暂回舆。
鸣笳陵绝浪,飞盖历通渠。
桂亭花未落,桐门叶半疏。
荷风惊浴鸟,桥影聚行鱼。
日落含山气,云归带雨余。
乐宫:长乐宫,西汉主要宫殿之一,系汉高祖就秦兴乐宫改建而成。此借指梁皇家宫殿。暇豫:闲暇逸乐。豫,逸乐。 望苑:博望苑,汉宫苑名,系汉武帝为戾太子建,以供其交接宾客。此借指梁皇家苑囿。回舆,乘车周游。舆,车。 笳:胡笳,形似笛子,北方少数民族的一种乐器。陵:越。绝浪:极高的浪。 飞盖:疾驰的车辆。盖,车盖,代指车。通渠:四通八达的大道。渠,通“衢”。 山气:山中云雾之气。 雨馀:雨后湿气。
奉和山池是南北朝庾信诗作, 庾信在梁朝曾任文德省学士,他与父亲庾肩吾皆是皇太子萧纲的侍从,以才学受到宠信。父子随驾出入宫廷,游赏池苑,应令奉和,写下不少绮艳的诗赋。
既是奉和之作,开头少不得要铺排一番皇家出游的盛大场面。梁武帝在位时期,“五十年中,江表无事”。因而首句写长乐宫中一派安逸闲暇,既歌颂了天下太平的盛世气象,也是梁廷悠游生活的真实写照。銮舆暂时在博望苑小作逗留,鸣笳的声浪在山池的水面上回响,华丽的车盖沿着长长的渠道迤逦而来——三四句只从鸣笳声的高亢与飞盖的动势落笔,便有声有色地写出了太子出游时仪仗簇拥的势派。 后六句一句一景,两两相对。桂亭尚未落花,而桐树叶子已有一半稀疏,可见正是桂花盛开的中秋时节。“桂亭”、“桐门”当是就亭馆周围多桂树或桐树而言。如此精炼的构词,却概括了山池周围桂花繁茂、桐林清幽、亭台楼阁点缀其间的优美景色。而“花未落”和“叶半疏”这一近乎朴拙无味的对仗,又以本色的语言一洗皇家池苑的富贵气息,烘托出山池的清疏雅致来。 在苑临秋色的静态描写背景上,作者又捕捉到水面上鱼鸟的活泼动态,给这幅山池游幸图增添了无限生趣:清风吹过荷叶,惊起了在池中沐浴的小鸟。桥上行人的倒影,引来了在水中游动的鱼群。这联对偶,以“浴”和“行”这两个动词形容鱼和鸟在受惊前闲适自在的情态,又以“惊”和“聚”形容鸟为荷间清风所惊动、鱼为水中人影所吸引的动态,不仅准确地刻画了鱼和鸟的形体动作特征,且通过动词的叠用和活用,从一静一动两方面反衬出山池平时的清静,结尾写日落时分,云归山谷、尚待雨后的湿气,以云归暗喻人归之意,笔端包含水分,读之如能感受到山池空气的滋润和清新。 这首诗前六句写游幸场面,文辞工稳而力避富丽;后六句写山池景色,琢句精巧且笔致清新。因而虽是奉和之作,却并未落入一般宫廷应制诗华贵刻板的俗套。
拼音有误?我来纠错