(清) 纳 兰 性 德
水 浴 凉 蟾 风 入 袂 , 鱼 鳞 蹙 损 金 波 碎 。
好 天 良 夜 酒 盈 尊 , 心 自 醉 , 愁 难 睡 。
西 风 月 落 城 乌 起 。
(清)纳兰性德
水浴凉蟾风入袂,鱼鳞蹙损金波碎。
好天良夜酒盈尊,心自醉,愁难睡。
西风月落城乌起。
②渌水亭:建在渌水边的园亭,落成于康熙十二年之前。渌水,池水名,位于明珠府内。③凉蟾(chán):倒映在水面上的月影。④袂(mèi):指衣袖。⑤蹙:拼音cù。⑥金波:倒映在水中的月影。⑦好天良夜:好时光,好日子。⑧城乌:城楼上的乌鸦。此句指天将亮。
池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋风徐来,掀起一片涟漪,水波荡漾,像抛下了一把细碎的金子。如此良辰美景本该邀朋唤友,对酒当歌。却不料万般惆怅涌上心头,深夜难眠,无心饮酒。辗转反侧,直至看尽月落乌啼,天际破晓,竟是通宵未眠。①《天仙子》原为唐教坊曲名,后用作词调名。
首二句描绘水面上的物景。谓晚风吹拂,衣袂轻扬。月亮映照在水中。鱼儿游走,水波浮动。月影闪现金光,像鱼鳞一般细碎。这是第一层意思。渌水亭秋夜景象呈现眼前。 中间三句,承接当前景,叙当前事。谓好天良夜,美酒盈樽,只可惜,心已醉,愁未消,长夜难眠。这是第二层意思。记述独饮情事。 最后,以景语结。谓漏声断,月西斜,城上乌鸦飞起。这是全篇总归纳。可见盈樽美酒并不能消除其清夜浓愁。 整体看,首二句皆七言,押韵,为一个层面;中间三句,七言一句不押韵,两个三言短句押韵,为一个层面;最后一句单独押韵,为一个层面。三个层面,层折变换,倚声家于此,仍有往返的馀地。 全词六句、五仄韵。篇幅短窄,并多齐整的律式句。表现了纳兰面对渌水亭秋夜的良辰好景,却暗自怀愁难寐的心绪。
更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词。
拼音有误?我来纠错