峨眉山月歌送蜀僧晏入中京-拼音版-李白

全文拼音

 峨 é 眉 méi 山 shān 月 yuè 歌  送 sòng 蜀 shǔ 僧 sēng 晏 yàn 入  中 zhōng 京 jīng

(táng) 李  白 bái

 我  在 zài 巴  东 dōng 三 sān 峡 xiá 时 shí

 西  看 kàn 明 míng 月 yuè 忆  峨 é 眉 méi

 月 yuè 出 chū 峨 é 眉 méi 照 zhào 沧 cāng 海 hǎi

 与  人 rén 万 wàn 里  长 cháng 相 xiāng 随 suí

 黄 huáng 鹤  楼 lóu 前 qián 月 yuè 华 huá 白 bái

 此  中 zhōng 忽  见 jiàn 峨 é 眉 méi 客 

 峨 é 眉 méi 山 shān 月 yuè 还 huán 送 sòng 君 jūn

 风 fēng 吹 chuī 西  到 dào 长 cháng 安 ān 陌 

 长 cháng 安 ān 大  道 dào 横 héng 九 jiǔ 天 tiān

 峨 é 眉 méi 山 shān 月 yuè 照 zhào 秦 qín 川 chuān

 黄 huáng 金 jīn 狮 shī 子  乘 chéng 高 gāo 座 zuò

 白 bái 玉  麈 zhǔ 尾 wěi 谈 tán 重 zhòng 玄 xuán

 我  似  浮  云 yún 殢  吴  越 yuè

 君 jūn 逢 féng 圣 shèng 主 zhǔ 游 yóu 丹 dān 阙 què

 一  振 zhèn 高 gāo 名 míng 满 mǎn 帝  都 

 归 guī 时 shí 还 huán 弄 nòng 峨 é 眉 méi 月 yuè

原文

峨眉山月歌送蜀僧晏入中京

()李白

我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。

月出峨眉照沧海,与人万里长相随。

黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。

峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。

长安大道横九天,峨眉山月照秦川。

黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。

我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。

一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。

注释

巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。
⑵沧海:此泛指江湖。
⑶黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。月华:即月光。
⑷峨眉客:指蜀僧晏。
⑸秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。
⑹黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。
⑺麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。其尾可制为拂尘,魏晋以来的玄学家清谈时执之以示高雅。
⑻重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。
⑼吴越:此指长江中下游地区。
⑽丹阙:指皇宫。
(11)帝都:即首都,指长安。

白话译文

我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。
遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。
在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。
如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。
长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。
在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。
我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。
等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。

赏析

  可以说,李白对峨眉月始终未能忘怀,就是万里远游之后,也一直既看且忆,更感觉她相伴而行。而今在黄鹤楼前看见来自故乡的僧人,他带来了峨眉月,这明月定将伴送他到长安去。这明月不仅照到江夏,照到长安以及周围的秦川,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴。其实,万里共明月,本无所谓这里明月那里明月之分。但是,这一方面可见李白对故乡月亮情有独钟,另一方面对比自己身似浮云,滞留吴越,羡慕蜀僧归时还可见到峨眉月。
  此诗从“我”到月,从月到僧,再写到月,侃侃谈来,动感强烈,毫不气窒,充分显示出李白作为歌行高手的水平。

作者

更多的了解作者?请参考李白的著名诗词


拼音有误?我来纠错