洞仙歌·荷花-拼音版-刘光祖

全文拼音

 洞 dòng 仙 xiān 歌 ·  荷  花 huā

(sòng) 刘 liú 光 guāng 祖 

         晚 wǎn 风 fēng 收 shōu 暑 shǔ  小 xiǎo 池 chí 塘 táng 荷  净 jìng  独  倚  胡  床 chuáng 酒 jiǔ 初 chū 醒 xǐng  起  徘 pái 徊 huái  时 shí 有 yǒu 香 xiāng 气  吹 chuī 来 lái  云 yún 藻 zǎo 乱 luàn  叶  底  游 yóu 鱼  动 dòng 影 yǐng

         空 kōng 擎 qíng 承 chéng 露  盖 gài  不  见 jiàn 冰 bīng 容 róng  惆 chóu 怅 chàng 明 míng 妆 zhuāng 晓 xiǎo 鸾 luán 镜 jìng  后 hòu 夜  月 yuè 凉 liáng 时 shí  月 yuè 淡 dàn 花 huā 低   幽 yōu 梦 mèng 觉 jué  欲  凭 píng 谁 shuí 省 xǐng

         且 qiě 应 yīng 记   临 lín 流 liú 凭 píng 阑 lán 干 gān  便 biàn 遥 yáo 想 xiǎng  江 jiāng 南 nán 红 hóng 酣 hān 千 qiān 顷 qǐng

* 注音校对中...

原文

洞仙歌·荷花

()刘光祖

晚风收暑,小池塘荷净。独倚胡床酒初醒。起徘徊、时有香气吹来,云藻乱,叶底游鱼动影。

空擎承露盖,不见冰容,惆怅明妆晓鸾镜。后夜月凉时,月淡花低,幽梦觉、欲凭谁省。

且应记、临流凭阑干,便遥想,江南红酣千顷。

注释

胡床:一种可以折叠的轻便坐具,也叫交椅、交床。由胡地传入,故名。
云藻乱、叶底游鱼动影:池塘中鱼的影子四处流动,打乱了水中云影与绿藻安静的姿态。
空擎承露盖:只剩下荷花的茎秆空举着残败的荷叶。
不见冰容:荷花已然凋谢。
临流凭阑干:靠着水边栏杆眺望流水。
江南红酣千顷:追忆江南水乡千顷荷花竞相开放的美景。

白话译文

  傍晚的清风消除了白昼的热气,小池塘里荷叶静静地挺立。我从胡床上酒后醒来,独自在池塘边散步徘徊。微风不断吹来荷叶的清香,水草晃动,看得见荷叶下鱼儿游动的模样。眼前荷秆空空地举着它的叶片,而那冰清玉洁的荷花已难睹其面。我忧愁啊,荷花的模样已经如此这般,明晨怎堪化妆对镜去照容颜。夜深人静,月亮在充满凉意的空中穿行,月光惨淡、花朵低垂,犹如一个凄凉幽幻的梦境。这情景能有谁会理解,又有何人能够同情?也应记得,那临江手扶栏杆眺望的情景,江南湖面千顷,全是荷花的一片浓红。


拼音有误?我来纠错