南浦·春水-拼音版-张炎

全文拼音

 南 nán 浦 ·  春 chūn 水 shuǐ

(sòng) 张 zhāng 炎 yán

         波  暖 nuǎn 绿  粼 lín 粼 lín  燕 yàn 飞 fēi 来 lái  好 hǎo 是 shì 苏  堤  才 cái 晓 xiǎo  鱼  没  浪 làng 痕 hén 圆 yuán  流 liú 红 hóng 去   翻 fān 笑 xiào 东 dōng 风 fēng 难 nán 扫 sǎo  荒 huāng 桥 qiáo 断 duàn 浦   柳 liǔ 阴 yīn 撑 chēng 出 chū 扁 piān 舟 zhōu 小 xiǎo  回 huí 首 shǒu 池 chí 塘 táng 青 qīng 欲  遍 biàn  绝 jué 似  梦 mèng 中 zhōng 芳 fāng 草 cǎo

         和  云 yún 流 liú 出 chū 空 kōng 山 shān  甚 shèn 年 nián 年 nián 净 jìng 洗   花 huā 香 xiāng 不  了 liǎo  新 xīn 绿  乍 zhà 生 shēng 时 shí  孤  村 cūn 路   犹 yóu 忆  那  回 huí 曾 céng 到 dào  余  情 qíng 渺 miǎo 渺 miǎo  茂 mào 林 lín 觞 shāng 咏 yǒng 如  今 jīn 悄 qiǎo  前 qián 度  刘 liú 郎 láng 归 guī 去  后 hòu  溪  上 shàng 碧  桃 táo 多 duō 少 shǎo

* 注音校对中...

原文

南浦·春水

()张炎

波暖绿粼粼,燕飞来,好是苏堤才晓。鱼没浪痕圆,流红去,翻笑东风难扫。荒桥断浦,柳阴撑出扁舟小。回首池塘青欲遍,绝似梦中芳草。

和云流出空山,甚年年净洗,花香不了?新绿乍生时,孤村路,犹忆那回曾到。余情渺渺,茂林觞咏如今悄。前度刘郎归去后,溪上碧桃多少。

注释

粼粼(lín lín):形容水波碧绿清澈,泛着光亮。
苏堤(dī):西湖景色之一为“苏堤春晓”。
流红:把红花流走。
池塘:池子的岸堤。塘,堤。
梦中芳草:南朝钟嵘《诗品》引《谢氏家录》说,谢灵运梦见弟弟谢惠连,从而写出了“池塘生春草”的句子。
绿(lù):清澈的水。这里指暮春新流出的溪水。
渺渺:绵绵不绝。
茂林觞咏(shāng yǒng):晋王羲之《兰亭集序》记述了暮春三月三日上巳节在溪边会集,饮酒赋诗的故事。茂林,茂密的树林,指会集的地点。觞,饮酒;咏,咏诗。
前度刘郎:意为当日的欢愉。唐刘禹锡《再游玄都观绝句》有“终逃到是归何处,前度刘郎今又来”的诗句。

白话译文

水温转暖,湖光粼粼。燕子归来,正好是苏堤春晓。鱼儿潜入湖水,在水面上留下圆圆的波纹;流水带走了缤纷狼藉的落花,还嘲笑东风不能把落花清扫干净。在荒僻的小桥下,有小船从柳阴深处翩翩而出。如今池塘里长满青草,好似当年谢灵运在诗中表达的梦境。
溪水和白云一起流出空山,流水年年冲洗落花,却为何花香不消?看到路上新绿乍生,回想起在这孤村路我曾和友人一起游玩,结伴畅游,吟诗作乐。可惜当日的欢愉已成过去,只是满怀余情不了。上次游玩的地方,此时溪上碧桃是增加了还是有所减少?

赏析

  上片开篇点题,重笔写春水。“波暖绿粼粼”三句,词人用绿波、归燕和苏堤三个景物,描绘了春日西湖阳光明媚、生机盎然的景象。随后,词人再用鱼没、流红和东风三个动态的意象,与前句相互应和,进一步描写春景。其中, “鱼没浪痕圆”一句写得生动传神,将鱼儿潜入水中时的轻盈姿态刻画得人木三分。流红引得鱼儿浮出水面,而燕子掠水则将鱼儿惊回水中,只留下阵阵涟漪和无力的春风。笔调轻松写意,描写细致传神。“荒桥断浦”两句承上启下,是全词的转折之笔。 “桥断”即写断桥,与前文的“苏堤”相应,再次点明地点是杭州西湖,一“荒”字与前文形成对比,转而写西湖之荒凉。“柳阴撑出扁舟小”一句则静中见动,反衬西湖此刻的寂静。结尾两句,词人化用谢灵运的典故为这样一幅春景增添了一抹虚幻的色彩。
  下片写景之余重在抒情。起句词人写“空山”,悲凉之意转浓。“新绿乍生时”三句及“余情渺渺”两句,均为词人对往昔美好生活的追忆。词人看到“孤村路”,忆起旧时与一众友人到此游玩,大家在“茂林”中尽情“觞咏”,而今“茂林”变成了“孤村路”, “觞咏”的热闹也褪去成“悄”,只余下“情渺渺”。至此彻底反转上片轻松、优美的意境,抒发了词人对往昔的回忆和对“物是人非”的感叹。结尾两句,词人进一步抒发自己的哀叹,可见其当时心中愁绪之浓。
  全词笔调细腻,绘景出彩,过渡自然。词人由优美的苏堤游至荒凉的断桥,感情也随之由欢快转为悲伤,情景交融,精妙绝伦。

作者

更多的了解作者?请参考张炎的著名诗词


拼音有误?我来纠错