至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御-拼音版-李白

全文拼音

 至 zhì 鸭  栏 lán 驿  上 shàng 白 bái 马  矶  赠 zèng 裴 péi 侍 shì 御 

(táng) 李  白 bái

 侧  叠 dié 万 wàn 古  石 shí

 横 héng 为 wéi 白 bái 马  矶 

 乱 luàn 流 liú 若 ruò 电 diàn 转 zhuǎn

 举  掉 diào 扬 yáng 珠 zhū 辉 huī

 临 lín 驿  卷 juǎn 缇  幕 

 升 shēng 堂 táng 接 jiē 绣 xiù 衣 

 情 qíng 亲 qīn 不  避  马 

 为 wèi 我  解 jiě 霜 shuāng 威 wēi

原文

至鸭栏驿上白马矶赠裴侍御

()李白

侧叠万古石,横为白马矶。

乱流若电转,举掉扬珠辉。

临驿卷缇幕,升堂接绣衣。

情亲不避马,为我解霜威。

注释

《一统志》:鸭栏矶,在岳州临湘县东十五里。吴建昌侯孙虑作斗鸭栏于此。白马矶,在岳州巴陵县境。《湖广通志》:白马矶,在岳州临湘县北十五里。
刘公干诗:“明月照缇幕。”李善注:“缇,丹色也。”
绣衣,用《汉书》绣衣直指事。
避马,用《后汉书》桓典事。
御史为风霜之任,故曰霜威。

白话译文

巴陵长江侧岸的这堆石头,经历了万年的风浪,横卧成为白马驿。
江水奔涌,漩涡如电快速旋转,船棹激起的水珠在阳光下虹光灿烂。
裴侍御在水驿升堂,卷起绣帘,把刺绣的衣服赠送与我。
友情深厚,把所有的客套礼仪放在一边,为我带来了一片灿烂的阳光,温暖我流放途中感受的凄凉。

赏析

  这是李白在流放途中,经过现岳阳巴陵县的时候,遇到当时朝廷御史台(相当于今天的检察院)的裴侍御也在鸭栏驿,于是请李白上坐,送衣,问寒问暖。在李白特别需要外界支持的时候给于了深切的关怀,其他如宰相张镐等都给于了很多帮助。
  从诗中可以看到,李白是比较会交际的,关键时刻还是有朋友的援手,同时,也看到当时的人情还真有大唐的气度,不是处在那种墙倒众人推的社会氛围之中。有了这么多朋友的帮助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官员招待,这创造了一个世界纪录。

作者

更多的了解作者?请参考李白的著名诗词


拼音有误?我来纠错