(元) 乔 吉
清 风 闲 坐 , 白 云 高 卧 , 面 皮 不 受 时 人 唾 。
乐 跎 跎 , 笑 呵 呵 , 看 别 人 搭 套 项 推 沉 磨 。
盖 下 一 枚 安 乐 窝 。
东 , 也 在 我 ; 西 , 也 在 我 。
(元)乔吉
清风闲坐,白云高卧,面皮不受时人唾。
乐跎跎,笑呵呵,看别人搭套项推沉磨。
盖下一枚安乐窝。
东,也在我;西,也在我。
面皮:脸皮。唾:吐唾沫,鄙弃的意思。乐跎跎(tuó):即乐陶陶。看别人搭套项推沉磨:看别人像驴一样套上套包拉着沉重的石磨。套项:驴脖子上的套包。沉磨:沉重的石磨。盖下一枚安乐窝:替自己盖一座安然舒适的“窝”(指居所)。一枚:一座。
在清风中枯坐,在白云上高卧,面皮不会受到众人的唾弃。整日乐融融,笑呵呵的,看别人像驴同样套上套包子拉着沉重的石磨,替本身盖一座安然恬静的寓所,任我东西,随我的情意生活。
更多的了解作者?请参考乔吉的著名诗词。
拼音有误?我来纠错