洗脚亭-拼音版-李白

全文拼音

 洗  脚 jiǎo 亭 tíng

(táng) 李  白 bái

 白 bái 道 dào 向 xiàng 姑  熟 shú

 洪 hóng 亭 tíng 临 lín 道 dào 傍 páng

 前 qián 有 yǒu 昔  时 shí 井 jǐng

 下 xià 有 yǒu 五  丈 zhàng 床 chuáng

 樵 qiáo 女  洗  素  足 

 行 xíng 人 rén 歇 xiē 金 jīn 装 zhuāng

 西  望 wàng 白 bái 鹭  洲 zhōu

 芦  花 huā 似  朝 zhāo 霜 shuāng

 送 sòng 君 jūn 此  时 shí 去 

 回 huí 首 shǒu 泪 lèi 成 chéng 行 háng

原文

洗脚亭

()李白

白道向姑熟,洪亭临道傍。

前有昔时井,下有五丈床。

樵女洗素足,行人歇金装。

西望白鹭洲,芦花似朝霜。

送君此时去,回首泪成行。

注释

白道:大路也。人行迹多,草不能生,遥望白色,故曰白道。唐诗多用之,郑谷“白道晓霜迷”,韦庄“白道向村斜”,是也。《通典》:宣州 当涂县城即晋姑熟城也。胡三省《通鉴注》:姑熟,前汉丹阳春谷县地。今 太平州当涂县即姑熟之地,县南二里有姑熟溪,西入大江。陆游曰:“姑熟 城在当涂北。”
床:井栏也。

白话译文

笔直的大道通往扬州,大道的旁边坐落一个高大的长亭。
亭的前方有一口古井,亭下还有五丈长的石头坐床。
砍柴的女孩可以在井边洗洁白的双脚,行人们可以在石床上歇闲歇闲。
西边的白鹭洲头,芦花摇曳犹如一片一片的白霜。
此时此地送你离去,你再三回首,泪流满裳。

作者

更多的了解作者?请参考李白的著名诗词


拼音有误?我来纠错