于中好·雁帖寒云次第飞-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 于  中   好  ·  雁 yàn 帖 tiē 寒 hán 云 yún 次  第  飞 fēi

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         雁 yàn 帖 tiē 寒 hán 云 yún 次  第  飞 fēi  向 xiàng 南 nán 犹 yóu 自  怨 yuàn 归 guī 迟 chí

         谁 shuí 能 néng 瘦 shòu 马  关 guān 山 shān 道 dào  又 yòu 到 dào 西  风 fēng 扑  鬓 bìn 时 shí

         人 rén 杳 yǎo 杳 yǎo  思  依  依   更 gèng 无  芳 fāng 树 shù 有 yǒu 乌  啼 

         凭 píng 将 jiāng 扫 sǎo 黛 dài 窗 chuāng 前 qián 月 yuè  持 chí 向 xiàng 今 jīn 宵 xiāo 照 zhào 别 bié 离 

* 注音校对中...

原文

于中好·雁帖寒云次第飞

()纳兰性德

雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。

谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时。

人杳杳,思依依,更无芳树有乌啼。

凭将扫黛窗前月,持向今宵照别离。

注释

于中好:词牌名,双调,五十五字,押平声韵。
帖:即贴,靠近,贴近。
次第:依次。
鬓(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。
杳杳(yǎo):渺无音讯的样子。
依依:恋恋不舍。
扫黛(dài):扫眉,即画眉。古代女子以黛描画,这里指闺中妻子。

白话译文

秋风正浓,大雁迫不及待,匆促南飞,惟恐落后。而自己有家难回,犹白骑着瘦马,一年又一年,迤逦在古道之上,让西风扑面而来。
离人杳无踪迹,佳人愁思依依,再无心情寻芳弄草,整日待在深闺中,任凭月落乌啼。无聊之极,随手闲拂窗前月光,想起这月光也正落在离人身上。

赏析

  该词转进层深,深婉动人。“雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟”:深秋季节,北雁南飞,排成行列,总是怨恨归去太迟。而大雁能够自由南飞,出使边塞的人却不能回家。“谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓时”:马是瘦马,道路不是坦途,而是关山道,季节是萧瑟的秋天。词人这是在堆积意象,来表达自己的情绪。
  在词的上片,前二句云秋深而北雁南飞,犹怨归迟,一层;雁可南归而人却难归,一层;后二句再翻进,人已难归,偏又逢瘦马关山,西风扑鬓,又为一层。词的下片明写愁思,一层;而偏于杳杏依依之日闻乌鸦之啼声,一层;最后抬头同望一轮明月,又将思乡情感推进一步,又一层。
  该词手法向称巧妙,层层递进翻转,最后以月牵和,相思深处,婉转动人。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错