阮郎归·西湖春暮-拼音版-马子严

全文拼音

 阮 ruǎn 郎 láng 归 guī·  西  湖  春 chūn 暮 

(sòng) 马  子  严 yán

         清 qīng 明 míng 寒 hán 食 shí 不  多 duō 时 shí  香 xiāng 红 hóng 渐 jiàn 渐 jiàn 稀   番 fān 腾 téng 妆 zhuāng 束 shù 闹 nào 苏  堤   留 liú 春 chūn 春 chūn 怎 zěn 知 zhī

         花 huā 褪 tuì 雨   絮  沾 zhān 泥   凌 líng 波  寸 cùn 不  移   三 sān 三 sān 两 liǎng 两 liǎng 叫 jiào 船 chuán 儿 ér  人 rén 归 guī 春 chūn 也  归 guī

* 注音校对中...

原文

阮郎归·西湖春暮

()马子严

清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。

花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。

注释

不多时:过了不多久。
番腾,即“翻腾”。此处指 翻腾衣柜,寻找春衣。
苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西 湖南北风景区的林荫大堤。为苏轼任杭州知府疏浚西湖时取 湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰“苏堤 春晓”。
花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。
絮沾 泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。
凌波句:凌波 指水仙。这里指女子步履。
寸:寸步。

白话译文

清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春 天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的 脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。
一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮 飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到 什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。


拼音有误?我来纠错