(唐) 卢 照 邻
梅 岭 花 初 发 ,
天 山 雪 未 开 。
雪 处 疑 花 满 ,
花 边 似 雪 回 。
因 风 入 舞 袖 ,
杂 粉 向 妆 台 。
匈 奴 几 万 里 ,
春 至 不 知 来 。
(唐)卢照邻
梅岭花初发,天山雪未开。
雪处疑花满,花边似雪回。
因风入舞袖,杂粉向妆台。
匈奴几万里,春至不知来。
梅岭:山名。即大庾岭。五岭之一。在江西、广东交界处。古时岭上多植梅,故名。 天山:唐时称伊州、西州以北一带山脉为天山。也称白山、折罗漫山。伊州、今新疆哈密县;西州,今吐鲁番盆地一带。 杂粉:夹杂着粉脂。 匈奴:称胡。我国古代北方民族之一。 春至:即春分。春天来到。
梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪。 下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。 因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。 几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了也还无从知晓。
这首诗由梅岭的梅花开放,联想到遥远的边塞,仍然处于严寒之中,忽发奇想,觉得仿佛眼前花似雪,彼处雪似花,于是遥远的空间阻隔便消弥于错觉之中。然而一旦清醒,才想起征人远在万里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知归来。诗人从小处入手,细腻婉转,但笔锋一转,描写塞外征人,升华了诗的主旨。 卢照邻此诗在梅花和雪花的形态颜色相似上做文章,利用这一简单的比喻构成了两个白色世界的奇异混淆,读来既新颖又奇特,描绘了一幅美丽奇妙的画卷。 虽说是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界却是对立的:冰天雪地的匈奴地区和婉约柔美的中原地区。 诗中的“开”字也起到了双关的作用:在北方,雪尚未“开”,“开”指“开花”,也指“开化”,即谓匈奴的边塞地区处于较落后的境地,还没有得到中华文明的开化。
更多的了解作者?请参考卢照邻的著名诗词。
拼音有误?我来纠错