(清) 蒲 松 龄
两 牧 童 入 山 至 狼 穴 , 穴 中 有 小 狼 二 。 谋 分 捉 之 , 各 登 一 树 , 相 去 数 十 步 。 少 倾 , 大 狼 至 , 入 穴 失 子 , 意 甚 仓 皇 。 童 于 树 上 扭 小 狼 蹄 、 耳 , 故 令 嗥 。 大 狼 闻 声 仰 视 , 怒 奔 树 下 , 且 号 且 抓 。 其 一 童 嗥 又 在 彼 树 致 小 狼 鸣 急 。 狼 闻 声 四 顾 , 始 望 见 之 ; 乃 舍 此 趋 彼 , 号 抓 如 前 状 。 前 树 又 鸣 , 又 转 奔 之 。 口 无 停 声 , 足 无 停 趾 , 数 十 往 复 , 奔 渐 迟 , 声 渐 弱 ; 既 而 奄 奄 僵 卧 , 久 之 不 动 。 童 下 视 之 , 气 已 绝 矣 。
(清)蒲松龄
两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。
飙:突然而紧急。抵死:拼死用力。颠掷:摆动。制:制约。去:距,距离。少顷:一会儿。故:故意。彼:另一个。致:让,令。顾:张望。趋:快速跑。绝:断。仓皇:惊慌的样子。奄奄:气息微弱的样子。状:样子。且:又。于:在。乃:于是,就。舍:离开,放弃。谋:计划。
有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
拼音有误?我来纠错