牧童逮狼-拼音版-蒲松龄

全文拼音

 牧  童 tóng 逮 dǎi 狼 láng

(qīng) 蒲  松 sōng 龄 líng

         两 liǎng 牧  童 tóng 入  山 shān 至 zhì 狼 láng 穴 xué  穴 xué 中 zhōng 有 yǒu 小 xiǎo 狼 láng 二 èr  谋 móu 分 fēn 捉 zhuō 之 zhī  各  登 dēng 一  树 shù  相 xiāng 去  数 shù 十 shí 步   少 shǎo 倾 qīng  大  狼 láng 至 zhì  入  穴 xué 失 shī 子   意  甚 shèn 仓 cāng 皇 huáng  童 tóng 于  树 shù 上 shàng 扭 niǔ 小 xiǎo 狼 láng 蹄   耳 ěr  故  令 lìng 嗥 háo  大  狼 láng 闻 wén 声 shēng 仰 yǎng 视 shì  怒  奔 bēn 树 shù 下 xià  且 qiě 号 háo 且 qiě 抓 zhuā  其  一  童 tóng 嗥 háo 又 yòu 在 zài 彼  树 shù 致 zhì 小 xiǎo 狼 láng 鸣 míng 急   狼 láng 闻 wén 声 shēng 四  顾   始 shǐ 望 wàng 见 jiàn 之 zhī  乃 nǎi 舍 shě 此  趋  彼   号 háo 抓 zhuā 如  前 qián 状 zhuàng  前 qián 树 shù 又 yòu 鸣 míng  又 yòu 转 zhuǎn 奔 bēn 之 zhī  口 kǒu 无  停 tíng 声 shēng  足  无  停 tíng 趾 zhǐ  数 shù 十 shí 往 wǎng 复   奔 bēn 渐 jiàn 迟 chí  声 shēng 渐 jiàn 弱 ruò  既  而 ér 奄 yǎn 奄 yǎn 僵 jiāng 卧   久 jiǔ 之 zhī 不  动 dòng  童 tóng 下 xià 视 shì 之 zhī  气  已  绝 jué 矣 

原文

牧童逮狼

()蒲松龄

两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。

注释

飙:突然而紧急。
抵死:拼死用力。
颠掷:摆动。
制:制约。
去:距,距离。
少顷:一会儿。
故:故意。
彼:另一个。
致:让,令。
顾:张望。
趋:快速跑。
绝:断。
仓皇:惊慌的样子。
奄奄:气息微弱的样子。
状:样子。
且:又。
于:在。
乃:于是,就。
舍:离开,放弃。
谋:计划。

白话译文

  有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。


拼音有误?我来纠错