偶作寄朗之-拼音版-白居易

全文拼音

 偶 ǒu 作 zuò 寄  朗 lǎng 之 zhī

(táng) 白 bái 居  易 

         历  想 xiǎng 为 wéi 官 guān 日   无  如  刺  史 shǐ 时 shí

         欢 huān 娱  接 jiē 宾 bīn 客   饱 bǎo 暖 nuǎn 及  妻  儿 ér

         自  到 dào 东 dōng 都  后 hòu  安 ān 闲 xián 更 gèng 得  宜 

         分 fēn 司  胜 shèng 刺  史 shǐ  致 zhì 仕 shì 胜 shèng 分 fēn 司 

         何  况 kuàng 园 yuán 林 lín 下 xià  欣 xīn 然 rán 得  朗 lǎng 之 zhī

         仰 yǎng 名 míng 同 tóng 旧 jiù 识 shí  为 wéi 乐  即  新 xīn 知 zhī

         有 yǒu 雪 xuě 先 xiān 相 xiāng 访 fǎng  无  花 huā 不  作 zuò 期 

         斗 dǒu 醲 nóng 干 gān 酿 niàng 酒 jiǔ  夸 kuā 妙 miào 细  吟 yín 诗 shī

         里  巷 xiàng 千 qiān 来 lái 往 wǎng  都  门 mén 五  别 bié 离 

         岐  分 fēn 两 liǎng 回 huí 首 shǒu  书 shū 到 dào 一  开 kāi 眉 méi

         叶  落 luò 槐 huái 亭 tíng 院 yuàn  冰 bīng 生 shēng 竹 zhú 阁  池 chí

         雀 què 罗 luó 谁 shuí 问 wèn 讯 xùn  鹤  氅 chǎng 罢  追 zhuī 随 suí

         身 shēn 与  心 xīn 俱  病 bìng  容 róng 将 jiāng 力  共 gòng 衰 shuāi

         老 lǎo 来 lái 多 duō 健 jiàn 忘 wàng  唯 wéi 不  忘 wàng 相 xiāng 思 

原文

偶作寄朗之

()白居易

历想为官日,无如刺史时。

欢娱接宾客,饱暖及妻儿。

自到东都后,安闲更得宜。

分司胜刺史,致仕胜分司。

何况园林下,欣然得朗之。

仰名同旧识,为乐即新知。

有雪先相访,无花不作期。

斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。

里巷千来往,都门五别离。

岐分两回首,书到一开眉。

叶落槐亭院,冰生竹阁池。

雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。

身与心俱病,容将力共衰。

老来多健忘,唯不忘相思。

注释

历:经过了的。
无如:不如,比不上。
及:达到。
东都:历代王朝在原京师以东的都城。
安闲:安静清闲;安逸舒适。
分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。
致仕:辞去官职。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思。
欣然:喜悦貌。
仰:尊敬仰慕。
斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。
醲:味浓烈的酒。
里巷:街巷。
都门:京都城门。
岐:岐山,在中国陕西省。
雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。
鹤氅:泛指一般外套。

白话译文

回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。
边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。

作者

更多的了解作者?请参考白居易的著名诗词


拼音有误?我来纠错