(唐) 李 白
咸 阳 之 南 , 直 望 五 千 里 , 见 云 峰 之 崔 嵬 。 前 有 剑 阁 横 断 , 倚 青 天 而 中 开 。 上 则 松 风 萧 飒 瑟 飓 , 有 巴 猿 兮 相 哀 。 旁 则 飞 湍 走 壑 , 洒 石 喷 阁 , 汹 涌 而 惊 雷 。
送 佳 人 兮 此 去 , 复 何 时 兮 归 来 ? 望 夫 君 兮 安 极 , 我 沉 吟 兮 叹 息 。 视 沧 波 之 东 注 , 悲 白 日 之 西 匿 。 鸿 别 燕 兮 秋 声 , 云 愁 秦 而 暝 色 。 若 明 月 出 于 剑 阁 兮 , 与 君 两 乡 对 酒 而 相 忆 !
(唐)李白
咸阳之南,直望五千里,见云峰之崔嵬。前有剑阁横断,倚青天而中开。上则松风萧飒瑟飓,有巴猿兮相哀。旁则飞湍走壑,洒石喷阁,汹涌而惊雷。
送佳人兮此去,复何时兮归来?望夫君兮安极,我沉吟兮叹息。视沧波之东注,悲白日之西匿。鸿别燕兮秋声,云愁秦而暝色。若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆!
崔嵬:高耸貌;高大貌。惊雷:使人震惊的雷声。沧波:碧波。
从咸阳径直向南眺望有大约五千里地,看到的都是高大而耸入云霄的山峰。前面有剑门关横着截断去路,它背靠青天而把大山从中间断开。上面松林的寒风发出一阵阵响声,有巴东三峡那样的猿猴啊相互哀鸣。旁边激流澎湃,穿行在群山万壑之中,浪花洒向石壁,急湍喷向剑阁,水势翻腾上涌,爆发出雷鸣般的轰响。 送好友你啊在这里告别,这一去什么时候才能归来?望着你一直望到看不见身影,我只有沉吟深思发出声声叹息。眼见碧水东流,悲叹太阳就要西落。鸿雁告别燕子到处传来秋天大自然的声响,天上的云也为秦地遥远艰难发愁而渐渐黑暗下来。假如今晚明月从剑阁上面升起啊,我愿意与君在两地共同举起酒杯而相互怀念。
更多的了解作者?请参考李白的著名诗词。
拼音有误?我来纠错