白田马上闻莺-拼音版-李白

全文拼音

 白 bái 田 tián 马  上 shàng 闻 wén 莺 yīng

(táng) 李  白 bái

 黄 huáng 鹂  啄 zhuó 紫  椹 shèn

 五  月 yuè 鸣 míng 桑 sāng 枝 zhī

 我  行 xíng 不  记  日 

 误  作 zuò 阳 yáng 春 chūn 时 shí

 蚕 cán 老 lǎo 客  未 wèi 归 guī

 白 bái 田 tián 已  缫 sāo 丝 

 驱  马  又 yòu 前 qián 去 

 扪 mén 心 xīn 空 kōng 自  悲 bēi

原文

白田马上闻莺

()李白

黄鹂啄紫椹,五月鸣桑枝。

我行不记日,误作阳春时。

蚕老客未归,白田已缫丝。

驱马又前去,扪心空自悲。

注释

白田:地名,今江苏宝应县有白田渡,当是此处。
黄鹂:鸟名,即黄莺。椹:桑树的果实。生时为青色,成熟时为紫色。
蚕(cán)老:相传蚕足于桑叶,三俯三起,二十七日而老。
缫(sāo)丝:把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。
扪心:手抚胸口,有反省思味之意。

白话译文

黄鸥鸟啄食着柴色的桑椹,五月里鸣叫在桑树枝。
走啊走,我已不记得是什么时日,误以为现在还是阳春。
桑蚕已老,游子尚未还归,白田这地方已开始缫丝。
趋马继续前行,抚胸长叹空自悲叹。

赏析

  这首诗写的是初夏风景,文字通俗易懂,而构思上却独具匠心。
  诗人选取了黄莺、桑树、蚕三个日常生活中常见的意象,又把三者巧妙串连在一起,上承下启,前呼后应,构成一个严谨有序的艺术整体。就在这幅通俗、浅显的乡土风情画中,诗人寄托了他浪迹江湖、一事无成的悲哀。所谓“我行不记日,误作阳春时”、“蚕老客未归”,言下之意是阳春已过,初夏来临,而自己大业未就,虚掷光阴,空度岁月。
  正是桑间黄莺的啼鸣惊醒了诗人,时临收获的季节,应当珍惜年华,不能再作无目的漫游了。但是,驱马向前,扪心自问,前途是如此渺茫,令诗人倍感悲凉,尾联收笔联系深层的现实,而表达的情感正是一种怀才不遇、报国无门的思想情绪,其中也含有羁旅的愁苦以及对家乡的思念之情。
  全诗先扬后抑,借景抒情,将情与景交融在一起,体现了一位浪漫主义诗人的博大情怀。

作者

更多的了解作者?请参考李白的著名诗词


拼音有误?我来纠错