( 未 知 ) 佚 名
昭 昭 素 明 月 , 辉 光 烛 我 床 。
忧 人 不 能 寐 , 耿 耿 夜 何 长 。
微 风 吹 闺 闼 , 罗 帷 自 飘 扬 。
揽 衣 曳 长 带 , 屣 履 下 高 堂 。
东 西 安 所 之 , 徘 徊 以 彷 徨 。
春 鸟 翻 南 飞 , 翩 翩 独 翱 翔 。
悲 声 命 俦 匹 , 哀 鸣 伤 我 肠 。
感 物 怀 所 思 , 泣 涕 忽 沾 裳 。
伫 立 吐 高 吟 , 舒 愤 诉 穹 苍 。
* 注音校对中...
(未知)佚名
昭昭素明月,辉光烛我床。
忧人不能寐,耿耿夜何长。
微风吹闺闼,罗帷自飘扬。
揽衣曳长带,屣履下高堂。
东西安所之,徘徊以彷徨。
春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。
悲声命俦匹,哀鸣伤我肠。
感物怀所思,泣涕忽沾裳。
伫立吐高吟,舒愤诉穹苍。
①耿耿:心中难以忘怀的样子。②闺闼:妇女所居内室的门户。③罗帷:丝制的帷幔。④屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。⑤安所之:到哪里去。⑥俦(chóu)匹:文中指鸟的伙伴。⑦穹苍:天空。
清冷的夜晚,一轮皎洁的月亮挂在天空,月光照在床头,屋子里格外明亮。屋里的女子想起知友,心中忧伤,难以入睡。思念不能断绝,夜晚也显得无比漫长。不时有微风吹进闺阁,吹动着罗帷,罗帷不停地飘动着。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪里去呢?只有在附近徘徊彷徨。春天鸟儿都向南方飞去,而有一只鸟却剩了下来,独自翱翔。它呼唤伙伴的声音多么悲伤,哀鸣的声音不禁让人断肠。看到鸟儿想起自己,女子悲伤得哭了起来,眼泪都沾湿了衣裳,只好站在外边高吟,向天空倾诉自己的忧愤。
拼音有误?我来纠错