( 近 现 代 ) 鲁 迅
把 酒 论 当 世 ,
先 生 小 酒 人 。
大 圜 犹 酩 酊 ,
微 醉 自 沉 沦 。
此 别 成 终 古 ,
从 兹 绝 绪 言 。
故 人 云 散 尽 ,
我 亦 等 轻 尘 !
(近现代)鲁迅
把酒论当世,先生小酒人。
大圜犹酩酊,微醉自沉沦。
此别成终古,从兹绝绪言。
故人云散尽,我亦等轻尘!
小:看轻。 酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。圜(yuán):同圆。大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。酩酊(mǐng dǐng):大醉的样子。沉沦:沉没。终古:永久。这一句是说这一别成了永别。从兹:从此。绪言:开头的有启发性的话。这一句说,从此再也听不见范爱农的议论了。故人:老朋友。云散:像云一样被吹散。轻尘:喻微不足道。这是作者悲愤之语。
拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!
这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。
更多的了解作者?请参考鲁迅的著名诗词。
拼音有误?我来纠错