浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 浣 huàn 溪  沙 shā·  雨  歇 xiē 梧  桐 tóng 泪 lèi 乍 zhà 收 shōu

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         雨  歇 xiē 梧  桐 tóng 泪 lèi 乍 zhà 收 shōu  遣 qiǎn 怀 huái 翻 fān 自  忆  从 cóng 头 tóu  摘 zhāi 花 huā 销 xiāo 恨 hèn 旧 jiù 风 fēng 流 liú

         帘 lián 影 yǐng 碧  桃 táo 人 rén 已  去   屧 xiè 痕 hén 苍 cāng 藓 xiǎn 径 jìng 空 kōng 留 liú  两 liǎng 眉 méi 何  处 chù 月 yuè 如  钩 gōu

原文

浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收

()纳兰性德

雨歇梧桐泪乍收,遣怀翻自忆从头。摘花销恨旧风流。

帘影碧桃人已去,屧痕苍藓径空留。两眉何处月如钩?

注释

雨歇句:此言秋雨停了,梧桐树叶不再滴雨,好像是停止了它滴滴的眼泪。
翻:同“反”。
摘花句:意思是当初曾与她有过美好的风流的往事。杜甫《佳人》:“摘花不插发,采柏动盈掬。”
屧(xie}痕句:此言长满苍藓的小径上,她那娇小的鞋痕犹在,可是人却不知何处去了。 屧痕,即鞋痕。
两眉:代指所思恋之人。

白话译文

秋雨停了,梧桐树叶不再滴雨 ,好像是停止了它滴滴的眼泪。重新反复回忆,释放自己的情怀。想当初曾与思念之人有过美好的风流往事。(回忆)那美丽的身影、如桃花般的面容,但人已离去(可是人却不知何处去了)。只空空留下那娇小的鞋痕在长满苍藓的小径上。思恋之人在何处,只有孤单的如钩明月。

赏析

  此词上片景起,情景交织,“泪乍收”已是伤情毕现,又接之以“遣怀”二句,点明伤感之由。“摘花销恨”中有人有己,低回惆怅。下片写眼前空寂之景。前二句以“帘影碧桃”、“屧痕苍藓”表现人去楼空的寂寞,结句又以遥遥生问表达了深深的怀念之情。
  这首词为思念旧日情人而作。首句“雨歇梧桐”与“泪乍收”是什么关系呢?是表示雨和泪在同一时间停止,还是以雨停比喻泪止?不能说死。作者只是把二者并列提出,以不解解之,反而能增加一种朦胧的意境。反正“梧桐雨”和“流泪”都与离情有关。如温庭筠《更漏子》词“梧桐树,三更雨,不道离情正苦”,元杂剧中白朴的《唐明皇秋夜梧桐雨》,都能引起读者的联想。“遣怀”二句谓为排遣愁怀反而回忆起过去的恋情,也就是摘花销恨这件风流韵事。下片由回忆回到现实。“帘影”二句写眼前所见。竹帘上映着碧桃树影,花径的苔藓上还留下她的鞋印,然而伊人已去,徒然睹物思人,增加伤感。“空留”二字透露出多少感慨和无奈。结句由看到天上弯弯的新月而联想到伊人的双眉,但不知她如今人在何处?一种刻骨相思之情跃然纸上,情深意苦。词句亦缠绵凄婉,令人惆怅。其中“帘影碧桃”和“屧痕苍藓”二句,对仗工整而典雅,亦为此词增色不少。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错