(宋) 周 紫 芝
情 似 游 丝 , 人 如 飞 絮 。 泪 珠 阁 定 空 相 觑 。 一 溪 烟 柳 万 丝 垂 , 无 因 系 得 兰 舟 住 。
雁 过 斜 阳 , 草 迷 烟 渚 。 如 今 已 是 愁 无 数 。 明 朝 且 做 莫 思 量 , 如 何 过 得 今 宵 去 。
(宋)周紫芝
情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。
游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。阁:同“搁”。空:空自,枉自。觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。无因:没有法子。兰舟:木兰舟,船的美称。渚:水中小洲。
离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?
拼音有误?我来纠错