答友问-拼音版-白居易

全文拼音

 答  友 yǒu 问 wèn

(táng) 白 bái 居  易 

 大  圭 guī 廉 lián 不  割 

 利  剑 jiàn 用 yòng 不  缺 quē

 当 dāng 其  斩 zhǎn 马  时 shí

 良 liáng 玉  不  如  铁 tiě

 置 zhì 铁 tiě 在 zài 洪 hóng 炉 

 铁 tiě 消 xiāo 易  如  雪 xuě

 良 liáng 玉  同 tóng 其  中 zhōng

 三 sān 日  烧 shāo 不  热 

 君 jūn 疑  才 cái 与  德 

 咏 yǒng 此  知 zhī 优 yōu 劣 liè

原文

答友问

()白居易

大圭廉不割,利剑用不缺。

当其斩马时,良玉不如铁。

置铁在洪炉,铁消易如雪。

良玉同其中,三日烧不热。

君疑才与德,咏此知优劣。

注释

1、大圭:是古代皇帝所执的玉质手板。形状狭长而锐上,略似剑叶。廉不割:语本嵇康《卜疑》:“廉而不割”《礼记.聘义》孔颖达《正义》曰:“言玉体虽有廉棱而不伤割于物;人有义者,亦能断割而不伤物,故云义也。”按:廉即棱角,以喻人之方正;割:谓损伤别人。缺:缺口,谓剑刃因屡用而缺损。
2、廉即棱角。
3、斩马:《汉书.朱云传》:“愿赐尚方(皇家制造处所造)斩马剑,断佞臣一人,以厉(激励)其余。”良玉:指大圭;铁:指利剑。
4、此四句是说:把利剑和大圭一同放入洪炉里面,利剑像雪一样地很快地就熔化了,而大圭却还未烧热。比喻人有的经得起考验,有的却经不起考验。洪炉:大炉子。多以比喻锻炼、考验人的客观条件。按:古时有“钟山之玉,灼(烧)以炉炭,三日三夜而色泽不变”的说法,杂见于《吕氏春秋.士容》、《淮南子.俶真训》高诱注。
5、此二句是说,你吟咏我这首诗,就会知道人的才与德的关系了。

赏析

  才如利剑,是一个人建功立业、有所作为的必要条件。就像斩马杀敌“良玉不如铁”一样,一个人有德无才,很难大有作为。德如良玉,是一个人安身立命、为人处世的根本保证。就像同在炉中铁易销而玉不热一样,一个人有才无德,不可能在事业上持久,最终必定失败。才与德各有其优势和劣势,不可偏废更不可或缺。只有德才兼备,才能无往而不胜。
玉与铁因其质异而各有特性。何以见得呢?将其同置于炉中,“铁销易如雪”,而良玉却“三日烧不热”。作者于是联想到人的才与德的关系。强调人才需要德才兼备。

作者

更多的了解作者?请参考白居易的著名诗词


拼音有误?我来纠错