点绛唇·访牟存叟南漪钓隐-拼音版-周晋

全文拼音

 点 diǎn 绛 jiàng 唇 chún·  访 fǎng 牟 móu 存 cún 叟 sǒu 南 nán 漪  钓 diào 隐 yǐn

(sòng) 周 zhōu 晋 jìn

         午  梦 mèng 初 chū 回 huí  卷 juàn 帘 lián 尽 jìn 放 fàng 春 chūn 愁 chóu 去   昼 zhòu 长 cháng 无  侣   自  对 duì 黄 huáng 鹂  语 

         絮  影 yǐng 蘋 píng 香 xiāng  春 chūn 在 zài 无  人 rén 处 chù  移  舟 zhōu 去   未 wèi 成 chéng 新 xīn 句   一  砚 yàn 梨  花 huā 雨 

原文

点绛唇·访牟存叟南漪钓隐

()周晋

午梦初回,卷帘尽放春愁去。昼长无侣。自对黄鹂语。

絮影蘋香,春在无人处。移舟去。未成新句。一砚梨花雨。

注释

牟存叟:名子才,其先井研(今属四川)人,为爱吴兴山水佳美,遂迁居湖州南门。南漪钓隐:牟存叟花园名,一称南漪小隐。
蘋(píng)香:“蘋”同“苹”,苹果花的香气。
梨花雨:据周密《癸辛杂识》载,牟氏园中,硕果轩旁长有一株大梨树,故云。

白话译文

午梦刚刚醒来,顿觉心绪恹恹,于是卷起窗帘,放眼远眺,欲把满腔春愁尽皆放遣而去。白昼漫长,我孤独无侣,只能独自对着黄鹂说说话。
柳絮纷飞,洒下斑斑疏影,蘋花静放,传来阵阵幽香,春天正在这无人之处静静挥洒着温馨的气息。我于时铺开纸张,用那梨花雨研好新墨,却没能写出新的诗句,只好移舟探春去。

赏析

  “午梦初回,卷帘尽放春愁去。”春天的天气,催人欲睡,词人午后醉入梦乡,醒来后,又觉室内异常清静,空气似乎凝滞了一般。这种环境,使人愁闷。于是词人打起帘子,明媚的阳光伴随清新的空气涌入室内,心情为之一畅。“卷帘尽放春愁去”。春愁乃无形之物,帘儿一卷,它竟象鸟儿一样被放了出去。
  这句写得富有特色,作者成功地赋予抽象之物以形象的感觉。“昼长无侣,自对黄鹂语”。寂寞的词人,只有与黄鹂相对而语,将寂寞之情绪却写得趣味悠然,恼人春色日初长,在长长的白天里,词人没有诗朋酒侣,极感无聊。黄鹂而可与语,真奇想也。这一是烘托出无侣之孤寂,另外反映出闲愁之仍在,前面所谓“尽放春愁去”,其实并未放尽。词情宛转,妙在含蓄。
  由于春愁难排,更由于无人与语,词人遂移舟访友,很自然地过渡到下阕。“絮影苹香,春在无人处。”词人已离开室内,融入大自然的怀抱。暮春时节,柳絮纷飞,在阳光映照下,境界极美。在那飘着絮影、沁着苹香的地方,自然充满了春意。着意寻春春不见,原来春天却在这里。词人一腔喜悦溢于言外。至此,那无尽春愁,才真正被放了出去。
  “移舟去。未成新句,一砚梨花雨。”结笔写出访矣氏花园。“移舟去”,写得闲婉。词人只抓住园中一个景物——硕果轩旁的大梨树一株;只写一桩雅事——树下题诗。正当他和园主人酝酿构思,可是诗句未成,突然下起雨来。


拼音有误?我来纠错