长流水题壁-拼音版-洪亮吉

全文拼音

 长 cháng 流 liú 水 shuǐ 题  壁 

(qīng) 洪 hóng 亮 liàng 吉 

         短 duǎn 流 liú 头 tóu  长 cháng 流 liú 头 tóu  长 cháng 流 liú 水 shuǐ  流 liú 不  休 xiū

         黄 huáng 芦  关 guān  格  子  墩 dūn  二 èr 百 bǎi 里   无  军 jūn 屯 tún

         黄 huáng 尘 chén 烧 shāo  赤 chì 日  炙 zhì  声 shēng 如  雷 léi  裂 liè 山 shān 石 shí

原文

长流水题壁

()洪亮吉

短流头,长流头,长流水,流不休。

黄芦关,格子墩,二百里,无军屯。

黄尘烧,赤日炙,声如雷,裂山石。

赏析

  诗写的是丝路古驿长流水的所见所感。从河西走廊进入新疆,是丝绸之路艰险难行的路段。其间的古驿站的名字往往不是带有水就是带有植被。长流水、大泉、马莲井、公婆泉、 明水、苦水、沙井子、一碗泉……,黄芦岗、红柳园、松树塘……,梧桐窝子泉则是水与植被的结合。水与植被是丝路旅人的庇荫。在现代时期到来之前,这些驿站的情况难得有大的改变。

长流水之所以让旅人难忘,是因为到了这里,离开“天山第一城”—— 哈密不远了。也因为它不但有长流不休的水泉,而且水味甘冽。此前两站路,便是著名的苦水驿。从苦水到甜水,等于即将走出千里戈壁,抵达绿洲。从清朝到民国,长流水的另一个“场景”就是一直驻有一支小小的精悍的边防军。


拼音有误?我来纠错